Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Тема начата: LiX от апреля 26, 2006, 18:23

Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от апреля 26, 2006, 18:23
Здравствуйте.
У меня есть учебник латышского и вот я решил изучить латышский по нему. Я буду потихоньку выполнять упражнения и постить их здесь, надеюсь люди, знающие этот язык помогут мне и будут указывать мне на мои ошибки....

1) Я служащий, ты рабочий, он крестьянин.
2) Мы служащие, вы рабочие, они крестьяне.
3) Я ученик, а друг - студент.
4) Мы ученики, а друзья - студенты.
5) Ты инженер, а я учитель.
6) Ты колхозница, а я учительница.
7) Был ли ты вчера в колхозе?
8) Нет, мы вчера не были в колхозе.
9) Будет ли ваш сосед завтра в институте?
10) Нет, наш сосед завтра в институте не будет.
11) Его друзья - студенты.
12) Её родители - учителя.
13) Их друзья - наши друзья.
14) Наши рабочие, крестьяне и служащие - трудящиеся.

1) Es esmu kalpotājs, tu esi strādnieks, viņš ir zemnieks.
2) Mēs esam kalpotāji, jūs esat strādnieki, viņi ir zemnieki.
3) Es esmu skolnieks, bet draugs ir students.
4) Mēs esam skolnieki, bet draugi ir studenti.
5) Tu esi inženieris, bet es esmu skolotājs.
6) Tu esi kolhozniece, bet es esmu skolotāja.
7) Vai jūs bijāt vakar kolhozā?
8) Nē, mēs vakar neesam kolhozā.
9) Vai jūsu kaimiņš rīt būs institūtā?
10) Nē, mūsu kaimiņš rīt nebūs institūtā.
11) Viņa draugi ir studenti.
12) Viņas vecāki ir skolotāji.
13) Viņu draugi ir mūsu draugi.
14) Mūsu kalpotāji, strādnieki un zemnieki ir darbaļaudi.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 26, 2006, 20:53
Цитата: LiX от апреля 26, 2006, 18:23
6) Ты колхозница, а я учительница.
7) Был ли ты вчера в колхозе?
8) Нет, мы вчера не были в колхозе.
14) Наши рабочие, крестьяне и служащие - трудящиеся.
:D  :D  :D  :green:
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от апреля 26, 2006, 21:11
8 ) mēs nebijām, ибо прошедшее время.
14) я б сказал darbaļaudis. Ļaudis это уже множественное число.
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от апреля 26, 2006, 21:14
Amateur: Так чего смешного? Учебник-то советский... Там далее надо будет составлять предложения о том как проклятые империалисты пытаются развязывать войны и о том, как дружно братские русский и латышский народы строят коммунизм. А среди текстов там есть тексты типа ,,Как живут негры в америке''....

macabro: Да точно, не учёл, что это прошедшее время... А про ļaudis в учебнике (по крайней мере в том уроке) ничего не написано...
Спасибо...
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от апреля 26, 2006, 21:20
Raksti, ja nu kas būs vajadzīgs / interesants. :)
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 26, 2006, 21:28
Цитата: LiX от апреля 26, 2006, 21:14
Amateur: Так чего смешного? Учебник-то советский...
И слоговые тоны там даже не упоминаются.  :down:
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 26, 2006, 21:55
Amateur, там в начале книги специально для рвущих тельняшки написано, что про тоны опущено специально, так как учебник чисто практический, и заморачиваться тем, без чего и так поймут, нет смысла.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 26, 2006, 22:37
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 26, 2006, 21:55
Amateur, там в начале книги специально для рвущих тельняшки написано, что про тоны опущено специально, так как учебник чисто практический, и заморачиваться тем, без чего и так поймут, нет смысла.
Враньё. Там написано так, чтобы никто ничего не понял. Учебник Александравичюса тоже практический. Только в литовском тоны нормированы, а в латышском – нет. Однако, как же можно практически говорить на языке, не усвоив обязательных элементов фонетики?..
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 26, 2006, 22:58
А так, что тоны вы все равно не освоите за обозримое время, а учебник — практический, то есть научиться хотя понимать написанное за непродолжительное время. Учебник Александрявичюса в целом очень похож, и описания тонов там присутствуют скорее для понимания акцентных парадигм, что для литовского (по крайней мере, литературного) очень важно, в латышском такой проблемы нет — слов с неначальным ударением очень мало и все они указаны в учебнике.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 27, 2006, 01:06
То есть, специально обучают говорить с иностранным акцентом.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 27, 2006, 14:00
Нет, обучают основам языка. Естественно, предполагается, что читатель не выдающийся имитатор, а обычный человек, то есть акцент будет. Если есть желание с нуля учиться говорить без акцента, такие самоучители нужно по крайней мере снабдить звуковыми примерами, или брать сразу другие учебники, уже расчитанные на углубленное изучения языка.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 27, 2006, 14:51
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 27, 2006, 14:00
Если есть желание с нуля учиться говорить без акцента, такие самоучители нужно по крайней мере снабдить звуковыми примерами,
Типа, там говорится, что надо слушать речь местных жителей, хорошо владеющих языком. Но алгоритма, как их ранжировать по этому показателю, не приведено.

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 27, 2006, 14:00или брать сразу другие учебники, уже расчитанные на углубленное изучения языка.
Таких в природе не было по языкам народов СССР.

Не случайно, мне, тогда жителю Украины, во время пребывания в Риге, даже в голову не пришло заглянуть в книжный магазин и поинтересоваться учебниками и словарями, хотя интерес к языку появился с первого же дня.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 27, 2006, 18:00
Я виноват, что их не было? Все и так по-русски говорили неплохо. :)
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 27, 2006, 18:11
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 27, 2006, 18:00
Я виноват, что их не было? Все и так по-русски говорили неплохо. :)
Хорошо до неприличия.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от апреля 27, 2006, 18:15
Господа, вам наверно надо сюда
http://lingvoforum.net/index.php/topic,1057.0.html
Тут человек занимается "изучением латышского по учебнику" все-таки :D
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 27, 2006, 18:16
Вообще же, самоучитель Юрика-Векслера побил все мыслимые рекорды по большевистской пропаганде. Других подобных учебников хрущёвско-брежневского периода я не припомню. Разве что учебник венгерского языка Шандора Деака.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 27, 2006, 18:35
Чем вам мешает пропаганда? ;-)
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от апреля 28, 2006, 17:25
В учебнике в самом деле никаких слоговых тонов не упомянается. И большевистская пропаганда мне не мешает, а даже как-то забавляет...

Ну вот и следующее задание сделал...

1) Мы живём и работаем в колхозе.
2) Наши колхозники работают хорошо.
3) А где работаете вы?
4) Я работаю на предприятии.
5) Он и его друг говорят по-русски, а их родители -- по латышски.
6) Говоришь ли ты по-латышски?
7) Да, я говорю по-латышски.
8 ) Что производит ваше предприятие?
9) Наше предприятие производит бумагу и картон.
10) Ученики уважают учителей.
11) Вы гордитесь вашими учениками.
12) Мы готовимся работать в колхозе.
13) Мы радуемся, когда наше предприятие хорошо работает.
14) Наши мастера хорошо организуют труд на предприятии.

1) Mēs dzīvojam un strādājam kolhozā.
2) Mūsu kolhoznieki strādā labi.
3) Bet kur strādājat jūs?
4) Es strādāju uzņēmumā.
5) Viņš un viņa draugs runā krieviski, bet viņu vecaki runā latviski.
6) Vai tu runā latviski?
7) Jā, es runāju latviski.
8 ) Kas ražo jūsu uzņemums?
9) Mūsu uzņemums ražo papiru un kartonu.
10) Skolnieki cienījat skolotajiem.
11) Jūs lepotie ar jūsu skolniekiem.
12) Mēs gatavojamies strādāt kolhozā.
13) Mēs priecājamies, kad mūsu uzņemums strādā labi.
14) Mūsu meistari labi organizē darbu uzņēmumā.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от апреля 28, 2006, 17:40
ЦитироватьВ учебнике в самом деле никаких слоговых тонов не упомянается
Да забей на них пока что :) Вот переселишься в Латвию, тут их и освоишь.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от апреля 28, 2006, 17:47
5) vecāki
8 ) KO ražo. -- "что" производит, винительный то бишь Akkuzatīvs
9) papīru
10) skolnieki ciena skolotājus
cienīt - 3. спряжение, требует винительного падежа
skolotājus - Akk. skolotājiem - Datīvs
11) jūs lepojaties..
lepoties - инфинитив. lepojaties - ВЫ-форма наст.вр, lepojāties - ВЫ-форма прош.вр
13) я б сказал, ka mūsu uzņēmums, впрочем не суть важно

может хочешь проверку орфографии + тезаурус для Worda?
заодно вот тут словарь хороший - http://www.ailab.lv/Vardnica/
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от апреля 28, 2006, 18:38
Да... Надо внимательнее смотреть на падежи и на формы глаголов, надеюсь со временем придёт. А вот как долготы в словах запоминать? Как-то не очень получается...
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 28, 2006, 19:33
Цитата: LiX от апреля 28, 2006, 18:38
А вот как долготы в словах запоминать? Как-то не очень получается...
Надо разучивать. Когда привыкнешь говорить с долготами, записывать уже будешь «со слуха».
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 28, 2006, 19:33
Цитата: macabro от апреля 28, 2006, 17:47
заодно вот тут словарь хороший - http://www.ailab.lv/Vardnica/
skola ... Platona filozofiskā skola. Itāliešu dziedāšanas skola. Krievu baleta skola.  ;up:
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от апреля 28, 2006, 19:56
ЦитироватьА вот как долготы в словах запоминать? Как-то не очень получается...
Ну, garumzīmes это страх 90% русскоговорящих, так что по этому поводу не комплексуй  :)
Вот у нас когда на гражданство сдаешь, надо без ошибок написать латвийский гимн. И как бы слова запомнить не самая большая проблема, многие кого я знаю, кто сдавал, говорят, что они запоминали, что в гимне "11 гарумзимес, 2 запятые и один апостроф" (за правильные числа не ручаюсь, ибо сам не сдавал)   ;D
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 28, 2006, 20:03
Цитата: macabro от апреля 28, 2006, 19:56
ЦитироватьА вот как долготы в словах запоминать? Как-то не очень получается...
Ну, garumzīmes это страх 90% русскоговорящих, так что по этому поводу не комплексуй  :)
«Страх» – это братские чешский и словацкий.  8)
Там ещё все эти долготы чередуются с краткими, причём необязательно такого же качества, а в словацком ещё и с дифтонгами, причём нужно ещё учитывать ритмический закон.  8-)
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от апреля 28, 2006, 20:06
UPD .. garumzīmes это страх 90% русскоговорящих живущих в Латвии ;)
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 28, 2006, 20:08
Цитата: macabro от апреля 28, 2006, 20:06
UPD .. garumzīmes это страх 90% русскоговорящих живущих в Латвии ;)
Если там жить и всю жизнь это слышать, не понимаю, как можно не запомнить?!  :wall:  ;D
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от апреля 28, 2006, 20:11
Да очень просто.. не чувствуют в этом особой надобности.
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от апреля 28, 2006, 20:53
Цитировать
ЦитироватьА вот как долготы в словах запоминать? Как-то не очень получается...
Надо разучивать. Когда привыкнешь говорить с долготами, записывать уже будешь «со слуха».
Да в том-то и дело что их выговаривать в безударной позиции не получается. Если я пытаюсь их ,,тянуть'' (в безударной позиции), то и соседние согласные тоже вытягиваются (особенно j). Можно конечно пытаться произносить две гласные подряд, чтоб получить одну длинную, но только аккуратно, чтоб этого не было заметно.
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 28, 2006, 21:11
Цитата: LiX от апреля 28, 2006, 20:53
Да в том-то и дело что их выговаривать в безударной позиции не получается.
Где-то были ссылки на фразы и скороговорки...
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Vertaler от апреля 28, 2006, 21:48
Vienā vēsā vasaras vakarā viens vecs vācu vīrs veda veselu vezumu vārītu vēžu. Visiem vēžiem vēderi vaļā.

Zviegtin zviedza zviedru zirgi Zvirgzdupītes ziemeļos.

Visneiedomājamākais šaursliežu dzelzceļš.

Dzīvē dzīvo dzīvu dzīvi! Dzīvam dzīvē dzīva dzīve.
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: gasyoun от апреля 29, 2006, 00:05
Тоны освоит на месте. Или я могу записать mp3.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 29, 2006, 07:39
IMHO, всё, что угодно, можно освоить на месте: пополнить лексику, уточнить грамматику, впитать разговорные выражения и сленг, но фонетику лучше учить сразу и в полном объёме. По моему опыту на необычные для учащегося фонетические явления уходит до года тренировки. Представьте, выучит он две тысячи слов начального курса, а потом задним числом будет приставлять к ним тоны? Приучиться проверять тоны каждой новой морфемы будет очень сложно, когда он поймёт, что его и так понимают. Тем более, что и словарь-то есть сейчас в продаже? И сколько он может стоить? 8)
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от апреля 29, 2006, 10:12
Да мелодия латышского языка довольно логична. Если научишься связно и плавно говорить, то пожив в обществе месяца 2-3 можно мелодию понять и освоить. Хотя, конечно, и от человека зависит. И уж извини, но "фонетику выучить сразу и в полном объёме", особенно в стране, где на этом языке никто не говорит, не возможно.

gasyoun, а вот mp3 запиши, я тоже послушаю :)
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 29, 2006, 10:53
Цитата: macabro от апреля 29, 2006, 10:12
И уж извини, но "фонетику выучить сразу и в полном объёме", особенно в стране, где на этом языке никто не говорит, не возможно.
Если её учить не в полном объёме именно в стране, где на этом языке никто не говорит, то результат будет отрицательным.
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от апреля 30, 2006, 12:00
1) В нашем лесу живут олени, но нет медведей.
2) В шкафу есть пилы и топоры.
3) Янис и Петерис - подростки.
4) Нож имеет лезвие.
5) Ножи имеют лезвия.
6) У учеников есть карандаши и авторучки.
7) Мы были в гостях.
8 ) Окуни, лещи и лини живут в нашем озере.
9) Осенью мы работаем в колхозе.
10) Наши ученики говорят и по-русски, и по-латышски.

1) Mūsu mežā dzīvo brieži, bet nav lāču.
2) Skapī ir zāģi un cirvji.
3) Janis un Peteris ir pusaudži.
4) Nazim ir asmens.
5) Nažiem ir asmeņi.
6) Skolniekam ir zimuļi un pildspalvas.
7) Mēs bijam viesos.
8 ) Asari, plauži in līņi dzīvo ezerā.
9) Rudenī mēs strādājam kolhozā.
10) Mūsu skolnieki runā gan krieviski gzn latviski.

Решил я послушать как звучит латышская речь, нашёл сайт латышского радио http://www.latvijasradio.lv/, скачал пару мп3 с новостями, что там написано и о чём там говорят мне пока непонятно, но я рассчитывал хотя бы научиться сопоставлять написанный текст с тем, что говорят. Но похоже, что написанный текст с надиктованным не совпадает... Обидно...

И ещё вопросик: в очередном занятии было рассказано о втором склонении и о чередовании согласных перед падежными окончаниями (v -> vj, m->mj, l->ļ, c->č, t->č и т.д.) в родительном падеже единственного числа и во множественном числе, судя по тексту это касается только второго склонения; но в одном из предыдущих занятий было сказано, что склонение существительных мужского рода во множественном числе совпадает во всех склонениях. Так имеет ли место подобное чередование в первом склонении?
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: ginkgo от апреля 30, 2006, 14:38
Цитата: Amateur от апреля 29, 2006, 07:39
IMHO, всё, что угодно, можно освоить на месте: пополнить лексику, уточнить грамматику, впитать разговорные выражения и сленг, но фонетику лучше учить сразу и в полном объёме. По моему опыту на необычные для учащегося фонетические явления уходит до года тренировки. Представьте, выучит он две тысячи слов начального курса, а потом задним числом будет приставлять к ним тоны? Приучиться проверять тоны каждой новой морфемы будет очень сложно, когда он поймёт, что его и так понимают.
Абсолютно согласна. Тоже очень не одобряю пренебрежение фонетикой во многих курсах/учебниках. Когда неправильные звуки и интонации "засядут" в память, вытравить их потом оттуда гораздо труднее, если вообще возможно. Кроме того, правильная фонетика, звучащая в голове с самого начала, очень сильно помогает вхождению в язык, запоминанию слов, выработке чувства языка, да всему.
LiX, прошу прощения за дополнение к оффтопу.
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 30, 2006, 18:56
Цитата: LiX от апреля 30, 2006, 12:00
Так имеет ли место подобное чередование в первом склонении?
Нет. В первом склонении есть существительные с «мягким» согласным во всех падежах, например, ceļš, kaimiņš, kaŗš (теперь ŗ отвердел и со времён ЛатССР пишется karš).
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 30, 2006, 19:02
Цитата: ginkgo от апреля 30, 2006, 14:38
Абсолютно согласна. Тоже очень не одобряю пренебрежение фонетикой во многих курсах/учебниках. Когда неправильные звуки и интонации "засядут" в память, вытравить их потом оттуда гораздо труднее, если вообще возможно.
Особенно интонации! Интонации усваиваются ребёнком ещё в первые месяцы жизни. Он не способен произнести членораздельные звуки, но пытается подражать речи взрослых, повторяя интонации. Когда иностранцы говорят по-русски хорошо, иногда всё равно сразу можно сказать: не наши люди. Их выдаёт неродная интонация; мне иногда из-за этого даже кажется, что человек говорит неискренно. Для изучающего язык просодические явления незаметны, но пренебрегать ими нехорошо.

Цитата: ginkgo от апреля 30, 2006, 14:38Кроме того, правильная фонетика, звучащая в голове с самого начала, очень сильно помогает вхождению в язык, запоминанию слов, выработке чувства языка, да всему.
Полностью согласен.
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от апреля 30, 2006, 19:44
Так как же по учебнику это можно усвоить?
И по радио, которое пока ещё непонятно?
Я сначала планировал выучить ,,чисто письменно'', а потом уже и усваивать фонетику, но всё сказанное здесь всё ж меня убедило в необходимости освоения фонетики параллельно с языком, вот только возможностей не вижу...
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Vertaler от апреля 30, 2006, 20:21
Цитата: LiX от апреля 30, 2006, 19:44
Так как же по учебнику это можно усвоить?
И по радио, которое пока ещё непонятно?
Прежде всего по песням. Нормальные интонации — попросите Мариса что-нибудь наговорить, или раздобудьте фильм с титрами, или радиоспектакль, и т. д., и т. п.
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: ginkgo от апреля 30, 2006, 21:26
Цитата: LiX от апреля 30, 2006, 19:44
Так как же по учебнику это можно усвоить?
И по радио, которое пока ещё непонятно?
Радио все равно слушать очень полезно, даже когда совсем еще ничего непонятно. Просто как фон. Это приучает слух к мелодии языка, он начинает "звучать" в голове - первый шаг к успешной имитации. Можно пытаться расслышать отдельные слова из потока речи и в точности их воспроизвести, даже не понимая смысла. Обращать внимание на отдельные звуки и интонации. Песни не только слушать (прав Ферталер), но и петь. :)

Фильмы, конечно, еще лучше, чем  радио (опять же, прав Ферталер), ибо там речь и интонации именно повседневного общения, а не просто сухой голос диктора. Или ток-шоу, интервью всякие, реклама, - все, что может очень сильно раздражать на родном языке, идет на пользу изучающему :) 
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от апреля 30, 2006, 21:55
6) zīmuļi
7) bijām ибо прошедшее время.

Вопрос про 2-е склонение слишком сложный для тех кто чувствует язык :) Как я думаю сейчас, только слова на -is получают подобные чередования, да..

Ziņu arhīvs - действительно, говорят не то, что там написано..
Могу послать пару рэп-песен (там текста много, хехе) с текстом.
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от апреля 30, 2006, 23:34
Цитата: LiX от апреля 30, 2006, 19:44
Так как же по учебнику это можно усвоить?
Всё же латышская фонетика одна из самых несложных. Латышская грамматика – рекордсменка по простоте среди флективных языков. Словообразование совершенно прозрачно. Практически отсутствуют относительные прилагательные, коих в других языках большинство. Морфология в принципе напоминает славянскую. Много слов, схожих со славянскими. И дело не только в балто-славянской общности, но и во взаимодействии с кривичским диалектом. Что касается тонов, то они ненормированы. И главное, практически отсутствуют словари с указанием тонов. У меня самого просто несбыточная мечта заполучить словарь Раге и соавторов. Более того, по тону различается всего пара сотен корней, многие из которых довольно редки. Тоны в суффиксах и окончаниях – скорее теоретические, чем реальные. В приставках почти во всех тон какой-то один (не могу сейчас уточнить, какой именно). Главное – почти отсутствует метотония: это значит, что в каждой морфеме, независимо от формы слова, тон всегда один и тот же во всех падежах и других формах. Это тоже уникально. Возможно только замена другого тона на нисходящий в повелительном наклонении глагола и в звательной форме существительного (по-видимому, под влиянием нисходящей фразовой интонации побудительной и звательной). Вообще же слоговые тоны не такие выраженные, как в китайском, они лёгкие, ненавязчивые; главное всё же – интонация фразы, а это не новость и для нас: в любом языке есть фразовая интонация.

Цитата: LiX от апреля 30, 2006, 19:44
И по радио, которое пока ещё непонятно?
И не надо понимать. Нужно вслушиваться, пытаться узнавать знакомые слова на начальном этапе. Когда дело дойдёт до понимания смысла – уже будет не до фонетического анализа.

Цитата: LiX от апреля 30, 2006, 19:44Я сначала планировал выучить ,,чисто письменно'', а потом уже и усваивать фонетику, но всё сказанное здесь всё ж меня убедило в необходимости освоения фонетики параллельно с языком, вот только возможностей не вижу...
Нет, нет, нет. Основа любого языка, кроме мёртвых, – устная форма. Нужно идти от звука к букве. Хотя я и раскритиковал Юрика с Векслером, но это замечательный учебник, хоть там очень много лабуды советской и комсомольской и совсем нет бизнеса, компьютеров и т.д. После знакомства с основами грамматики и основным словарным запасом освоить актуальную лексику – дело небольших усилий по чтению сайтов в Интернете. А сленг объяснят новые латышские друзья. Конечно хорошо бы приобрести латышско-русский словарь для этого. У нас в прошлом году был в петербургском «Доме книги», около 35000 слов, латвийского издательства «Авотс» (?), стоил около 1100 р.... у меня не было столько, увы.  :(

И ещё. На форуме, кажется, давали ссылки на образцы звучания некоторых фраз, скороговорок. Не помню эту ссылку. У меня тоже где-то записан этот адрес, но сейчас у меня новый хард, и я не могу пока разобраться с этими архивами... Может быть, кто-нибудь поможет вспомнить?..
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от мая 1, 2006, 10:47
Цитировать6) zīmuļi
7) bijām ибо прошедшее время.
Опять долготы....

ЦитироватьВопрос про 2-е склонение слишком сложный для тех кто чувствует язык  Как я думаю сейчас, только слова на -is получают подобные чередования, да..
Именно на -is? А как же suns, asmens итд...

ЦитироватьZiņu arhīvs - действительно, говорят не то, что там написано..
Могу послать пару рэп-песен (там текста много, хехе) с текстом.
Нееее... Рэп не катит.
Есть ли в сети сайты, посвящённые латышской музыке? Чтоб с вокалом, естественно....
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Vertaler от мая 1, 2006, 14:25
Наобум: http://www.fominsunkleins.lv/endex.html
Для полиглота-меломана просто счастье откопать подобный архив.  ::)
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от мая 1, 2006, 15:04
Нора Бумбиере и Виктор Лапчёнок. Если найдёте что-то в их исполнении – IMHO, безукоризненное произношение!  :)
Недавно переиздавались на компакт-дисках старые виниловые сборники. Там даже слова есть.
LiX, ну, что значит: «Опять долготы!»? Ведь только этой долготой и отличается прошедшее время от настоящего у 1 и 2 лица во множественном числе. Это же жёсткая закономерность, а не зубрёжка какая-то.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от мая 1, 2006, 15:45
Значит, так. Раскопал-таки я свои архивы ссылок.

Песни: http://www.dziesmas.com/ (http://www.dziesmas.com/). Хотя там только демонстрации песен и не всех, но есть слова.

Замечательный сайт по информационным технологиям в обучении: http://www.liis.lv/ (http://www.liis.lv/)
Он на латышском языке, поэтому пишу ещё ссылки:
http://www.liis.lv/latval/ (http://www.liis.lv/latval/) – отсюда ссылки на материалы по латышскому языку для разных уровней
http://www.liis.lv/latval/ortoep/ortep111.htm (http://www.liis.lv/latval/ortoep/ortep111.htm) – образцы произношения с упором на краткие и долгие гласные, дифтонги, широкое и узкое E и т.д.

На сайте есть пример тонов, но поскольку они ненормированы, то нет тренировочных упражнений. Для этого нужно выбрать ссылку для самых маленьких: http://www.liis.lv/latval/pamatskolai/skanu_maciba/skanu_mac.swf (http://www.liis.lv/latval/pamatskolai/skanu_maciba/skanu_mac.swf), в этой «флэшке» нажать на книжку в стопке с надписью «Zilbe» и пройти по мультяшке, нажимая стрелку в правом нижнем углу. В двух местах будет звук.  ::) Ещё там прикольно показаны мультипликационно длительный («ровный»), прерывистый («ломаный») и нисходящий («падающий») тоны.
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от мая 1, 2006, 15:57
ЦитироватьLiX, ну, что значит: «Опять долготы!»? Ведь только этой долготой и отличается прошедшее время от настоящего у 1 и 2 лица во множественном числе. Это же жёсткая закономерность, а не зубрёжка какая-то.
Ну да, к этому привыкнуть надо... А вот в карандаше всё ж не запомнил долготу... Под «Опять долготы!» я ничего такого в виду не имел, просто боюсь, что подобная ошибка в систему перерости может.... Давить надо на корню..

А почему не Викторс Лапчёнокс?
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от мая 1, 2006, 16:08
Цитата: LiX от мая  1, 2006, 15:57
А почему не Викторс Лапчёнокс?
Тогда его по-русски так и писали. Не помню точно, но, кажется, даже живьём представляли на концерте без «-с».
В какой-то радиопередаче однажды упорно говорили «Раймонд Паул».
Но традиционное «Раймонд Паулс» вообще не подчиняется логике.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от мая 1, 2006, 18:26
http://www.brainstorm.lv/
можно слушать по 2 минуты с почти каждой песни.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от мая 1, 2006, 18:36
ЦитироватьИменно на -is? А как же suns, asmens итд...
мм, точно, не подумал.
цитирую грамматику -
У существительных 2 склонения в родительном падеже ед.числа и во всех падежах мн.ч. происходит чередование согласных перед окончанием.
... [примеры чередований]
ИСКЛЮЧЕНИЯ -
а) viesis (гость).. viesis - viesa; viesu, viesiem etc

К 2 склонению относятся также несколько существительных с окончанием -s
[rudens akmens zibens ūdens mēness asmens], suns
Те слова, что я взял в квадратные скобки, теоретически имеют окончание -s и в родительном падеже. Теоретически, потому что я не считаю особой ошибкой сказать, например, bez akmeņa вместо bez akmens. Хотя впрочем только nav karstā ūdens..  :wall: :)
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от мая 3, 2006, 14:15
1) Мы жили и работали в колхозе.
2) Вы всегда гордились вашим предприятием.
3) Пианист хорошо исполняет Бетховена.
4) Где вы вчера играли в шахматы?
5) Мы вчера играли в шахматы в клубе.
6) Мы и наши ученики посетили концерт.
7) Говорите ли вы по латышски?
8 ) Мы говорили и по-латышски и по-русски.
9) Как играют наши пианисты?
10) Наши пианисты играют хорошо.
11) Его друг - пианист; вчера на концерте он исполнял Моцарта.
12) Ему апплодировали слушатели.
13) Предприятие, где работали наши друзья, производило бумагу.
14) Наши друзья часто посещали концерты.

1) Vēs dzīvojām un strādājām kolhozā.
2) Jūs vienmēr lepojāties ar jūsu uzņemums.
3) Pianists labi atskaņo Bēthovenu.
4) Kur jūs vakar spēlēja šahu?
5) Mēs vakar spēlēja šahu klubā.
6) Mēs un mūsu skolēni apmeklējām  koncerts.
7) Vai jūs runā latviski?
8 ) Mēs runājām latviski un krieviski.
9) Kā atskaņo (spēlē?) mūsu pianisti?
10) Mūsu pianisti atskaņo (spēlē?) labi.
11) Viņa draugs ir pianists; vakar koncertā viņš atskaņoja Mocartu.
12) Viņam aplaudēja klausītāji.
13) Uzņemums, kur strādāja mūsu draugi, ražoja papīru.
14) Mūsu draugi bieži apmeklēja koncertus.
--------------------------------------------------------------------------------------------
1) Сколько стоит на рынке килограмм яблок?
2) Сколько стоит бутылка молока?
3) Вы часто ходите на рынок?
4) Да, мы часто ходим на рынок: там много овощей и фруктов.
5) На нашем рынке торгуют молоком, мёдом, сметаной, творогом, сыром.
6) В середине февраля я простудился, но скоро выздоровел.
7) У меня был кашель, но теперь у меня уже нет кашля.
8 ) Мы лакомились фруктами.
9) Мальчик дал друзьям яблоки, груши и вишни.
10) Мы обедаем в столовой нашего института.

1) Cik maksā tirgū kilograms ābolu?
2) Cik maksā glāze piena? (не нашёл слова ,,бутылка'')
3) Vai jūs bieži ejat tirgū (apmeklējat tirgu)?
4) Jā, mēs bieži ejam tirgū (apmeklējam tirgu).
5) Mūsu tirgū tirgojas ar pienu, medus, biezpienu, sieru.
6) Februara vidū es saaukstējos, bet drīz izveseļojos.
7) Man bija klepus, bet tagad man vairs nav klepus.
8 ) Mēs mielojāties ar augļiem.
9) Zēns apveltīja draugiem ābolus, bumbierus un ķiršus.
10) Mēs pusdienojam mūsu institūta ēdnīcā.
--------------------------------------------------------------------------------------------
Ещё вопрос, а допустимы ли в латышском языке пропуски местоимений, когда и так понятно о чём речь?
Типа:
Esmu krievs. Я русский.
Vai esi student? Студент ли ты?
и проч...
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от мая 3, 2006, 15:16
ЦитироватьЕщё вопрос, а допустимы ли в латышском языке пропуски местоимений, когда и так понятно о чём речь?
Да, это звучит совсем нормально. Но все равно, лучше конечно таким не злоупотреблять, хотя б по стилистическим причинам.
Упражнения чуток попозже разберу.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от мая 3, 2006, 22:36
2) ar jūsu uzņēmumU
3) spēlē Bethovenu.. atskaņo - это у меня скорее ассоциация с муз.центром; типа воспроизводит. Например, плеер = atskaņotājs
4) spēlējāt
5) spēlējām
6) koncertU в латышском нету деления на кого?/что?, а есть только ko? Склоняются и неживые предметы
7) runājat.. viņš/viņa runā, jūs runājat, mēs runājam, es runāju.
8 ) ok, но теоретически союз и..и.. переводится как gan..gan. То есть, Mēs runājām gan latviski, gan krieviski.
9/10) я однозначно за spēlē
11) ok, похвально, что не uz koncerta :)

2) pudele piena :) впрочем, в Латвии молока в бутылках уже вроде нету, посему pakete piena.
3/4) ejat/ejam UZ tirgu я б сказал. Потому что направление; на рынок, а не по рынку
5) pārdod pienu, medu, biezpienu, sieru. Либо же tirgo ar pienu..etc если так хочется сказать "торгуют"
8 ) mielojāmies :) хорошее слово, надо будет ввернуть куда-нибудь
9) zēns deva draugiem ābolus etc.. dot - viņš tagad dod; viņš vakar deva; rīt viņš dos, es rīt došu. Apveltīt - ну это как-то не так.. одарил яблоками?


Kad sāksi pats latviski rakstīt? :)
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от мая 6, 2006, 17:19
ЦитироватьKad sāksi pats latviski rakstīt?
Sākot ar šodien.
Šodien grāmatnīcā ,,Akademkņiga'' es noprēku krievu-latviešu un latviešu-krievu vārdnīcu ar 11000 vārdu kartā sastāvdaļā. Vārdnīcā ir latviešu gramatiku. Vērtība ir 500 rubļu. Arī grāmatnīcā redzēju divu dažādu Jurika un Vekslera mācību grāmatu.

Цитировать2) ar jūsu uzņēmumU
4) spēlējāt
5) spēlējām
итд
Pūlēšos ievērot visi trūkumus.

Цитировать8 ) ok, но теоретически союз и..и.. переводится как gan..gan. То есть, Mēs runājām gan latviski, gan krieviski.
Tur bija tikai viena ,,и''.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от мая 6, 2006, 17:43
Nea, tur bija "и по-латышски и по-русски." Man liekas, tas arī nozīmē, ka mēs runājām abās valodās. :)
Un kāpēc tev ir tāda interese tieši par latviešu valodu? Nevis par lietuviešu, vai piemēram par daudz vairāk izplātītu spāņu vai franču? :)

PS
redzēju divas dažādas mācību grāmatas;
ievērot visus trūkumus.
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от мая 6, 2006, 18:56
ЦитироватьUn kāpēc tev ir tāda interese tieši par latviešu valodu?
Pats brīnījos.
ЦитироватьNevis par lietuviešu,
Es cerēju tas ir nākotnē.
Цитироватьvai piemēram par daudz vairāk izplātītu spāņu vai franču?
Pourquoi vouz pensez, que je ne m'interesse pas par la langue française?
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от мая 7, 2006, 13:01
1) Завтра - воскресенье.
2) Студенты нашего института будут ходить на лыжах.
3) Вечером вспыхнут костры и мы будем веселиться и танцевать.
4) Будете ли вы завтра ходить на лыжах?
5) Думаю, что завтра я буду победителем.
7) Будут ли у вас ботинки?
8 ) Да, ботинки мы получим в институте.
9) Когда они отправятся в лыжный поход?
10) Они отправятся в лыжный поход завтра.
11) Послезавтра снова рабочий день.

1) Rīt būs svētdiena.
2) Mūsu institūta studenti slēpos.
3) Vakarā uzliesmos ugunskuri., un mēs dejosim un priecāsimies.
4) Vai jūs rīt slēposies.
5) Jā, mēs rīt slēposiet?
6) Domāju, ka rīt es būšu uzvarētājs.
7) Vai jūsū būs zābaki?
8 ) Jā, zābakus mēs bobūsim institūtā.
9) Kad viņi dosies sl-epju pārgājienā?
10) Viņi dosies slēpju pārgājienā rīt.
11) Parīt atkal būs darba diena.

Sakarā ar uzdevumu 9 eksistē jautājums: vai iespejams lietot tagadne vietā nākotne?
Un vēl jautājums: vai eksistē internetā kaut kāda bērnu literatūra, piemēram bērnu pasakas?
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от мая 7, 2006, 18:14
9) kad viņi dodas pārgājienā? - ok.
jeeee, pareizi tu domā ar tām pasakām :) es arī kad sāku mācīties kādu svešvalodu, sākumā mēģinu atrast bērnu grāmatas, pasaciņas un citāda veida folkloru. :) Pameklēšu special for you.

6) man liekas labāk un dabiskāk "Domāju, ka es rīt uzvarēšu."
8 ) dabūsim
11) RĪT jau būs darba diena, ekk :D
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от мая 7, 2006, 18:19
Pasakas un teikas (vairākos dialektos, kā es sapratu.. hm arī man vajaga palasīt)
http://www.ailab.lv/pasakas/

http://folklora.lv/kopas/karte.ru.shtml

meklēju tālāk. Ja nu ko atradīšu - šeit došu linku.
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от мая 14, 2006, 21:17
1) Мы с сестрой были в городе.
2) Там широкие, красивые улицы, зелёные парки.
3) Сестра посетила завод, где производят вагоны.
4) В цехах завода работает много инженеров и рабочих.
5) Были ли вы в Старой Риге?
6) Да, мы недавно посетили старую ригу.
7) Улицы в старой риге узкие.
8 ) Мы посетили Домский концертный зал.
9) Мы были в музее революции.
10) Автор пьесы ,,Вей, ветерок!'' - Райнис.
11) Столица Советской Латвии – красивый город.

1) Mēs ar māsu bija pilsētā.
2) Tur ir platas, skaistas ielas, zaļi parki.
3) Māsa apmēklēja rūpnīcu kur ražo vagonus.
4) Rūpnīcas cehos strādā daudz inženierus un stradnieks.
5) Vai jūs bijāt Vecrīgā?
6) Jā, mēs nesen apmēklējām Vecrīgu.
7) Ielas Vecrīgā ir šauras.
8 ) Mēs apmēklējām Doma koncertzale.
9) Mēs bijām revolūcijas  muzejā.
10) Lugas autors ,,Pūt, vējiņi!'' ir Rainis.
11) Padomju Latvijas galvapilsēta ir skaista pilsēta.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от мая 16, 2006, 19:21
1) bijām
4) daudz inženieru un strādnieku; согласовывается с родительным падежом, как впрочем и по-русски
8 ) koncertzāli
9) revolūcijas muzeju vairāk šeit točno nav :) palika tikai Okupācijas muzejs, hehe
10) Lugas ,,Pūt, vējiņi!'' autors
11) galvaspilsēta
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: Amateur от мая 16, 2006, 21:55
Цитата: macabro от мая 16, 2006, 19:21
9) revolūcijas muzeju vairāk šeit točno nav :)
У нас в колыбели революции тоже Музей революции – теперь Музей политической истории.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от мая 19, 2006, 14:02
http://81.94.227.99/video/flvplayer.swf?file=/video/10/10178/2006040622330773246.flv

/ненорм. лексика!!! но забавно :) /
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от мая 24, 2006, 20:18
Es laikam mēnisis nerakstīšu sesijas deļ...
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от мая 24, 2006, 22:26
Nja, domāju, ka šeit daudziem tagad sākas sesijas laiks  :yes:
man arī..  :wall:
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от июня 17, 2006, 23:02
Es atgriezos.

I)Перепишите следующие предложения, поставив данные слова в нужном падеже
1) Fizkulturieši rādīs skatiītājiem plašu programu.
2) Skolēni aizstāvēs savas klases godu.
3) Rīt būs sacensības volejbola un basketbola.
4) Ar drosmi un pieredzi mēs izcīnīsim uzvaras.
5) Driz atskanēs tiesneša svilpe.
6) Tiesneši savā sēdē pārrunās sacensību gaitu un pēc tam apbalvos uzvaretajiem.
7) Meža ir daudz egeļu un priežu.
8 ) Vakarā mēs strādāsim spuldžu gaismā.
9) Visu zemju stradnieki aizstāv mieru.

II)1) На празднике гимнасты будут демонстрировать своё мастерство.
2) Мой брат будет делать упражнения на брусьях.
3) Раздаётся свисток судьи, и мяч уже в воздухе.
4) У наших волейболистов большой опыт.
5) Мы защищали честь своего класса.
6) Наши спортсмены хотели победить.
7) Судьи наградили победителей соревнований.
8 ) В нашей стране гимнастикой занимаются много людей.
9) Да здравствует советский спорт!

1) Svetkī vingrotāji demonstrēs savu meistarību.
2) mans brālis rādīs vingrojum līdztekās.
3) Atskan tiesneša svilpe, un bumba jau ir gaisā.
4) Mūsu volejbolistiem ir liela pieredze.
5) Mēs aizāvējām musu clases godu.
6) Mūsu sportisti gribējā uzvarēt.
7) Tiesneši apbalvoja sacensību uzvarētājus.
8 ) Mūsu valstā daudz ļaudis vingro.
9) Lai dzīvo padomju sports!
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от июня 18, 2006, 08:58
I)
3) voleibolā, basketbolā
4) uzvaru
6) uzvarētājus
7) egļu

II)
1) Svētkos..
2) vingrojumus, как с брусьями - не знаю, никогда не встречался с ними по латышски :)
5) "классе" или "цлассе"?
8 ) Mūsu valstī (6-е склонение - valsts ж.род) daudz cilvēku vingro...   daudz ļaužu тоже наверно можно, но мне не очень нравится почему-то
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от июня 23, 2006, 22:12
Цитировать5) "классе" или "цлассе"?
He-he... Paradums...

1) Мы вчера гостили у дедушки.
2) Он точил косы.
3) По утрам бабушка кормит поросят, кур и гусей.
4) В домах колхозников исправили печи, окна и двери.
5) Вчера я был в бане.
6) Весело звучат голоса детей.
7) Ночью на небе часто можно видеть луну.
8 ) Советский союз - большое и сильное государство.
9) Ушами человек слышит, а глазами видит.
10) На берегу много скал.
11) Там где раньше были пески, теперь зеленеют поля.
12) В крови человека много солей.

1) Mēs vakar ciemojāmies pei vectētiņa.
2) Viņš asinaja izkaptis.
3) Rītos vecmāmiņa baro sivenus, vistas un zosus.
4) Kolhoznieku majās salaboja krasnis? logus un durvus.
5) Vakar es bija pirtī.
6) Līksmi skanē bernu balsis.
7) Naktī debesī.... Эээээ....
8 ) Padomju Saventība ir liela un spēcīga valsts.
9) Ar ausīm cilveks dzirdu, bet ar acīm redzu.
10) Jurmalā ir daudz klintu.
11) Tur, kur agrāk bija smiltis, šodien zeļo lauki.
12) Cilveka asin̅i ir daudz sālus.

Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: sven от июня 24, 2006, 12:53
Поскольку macabro как истинный латыш, наверное, ещё отходить от вчерашнего :UU:, попробую я.

1) опечатка? возможно, имелось в виду:  pie
2) asināja
3) sivēnus zosis
4) mājās krāsnis durvis
5) нашли, чем хвастать в Иванов день (es arī biju)
6) skan bērnu
7) и что остановились? ...-sīs bieži var redzēt mēnesi
8 ) Savienība
9) cilvēks dzird redz
10) jūrmalā – креативно :yes: (по-проще будет krastā); klinšu
11) zaļo
12) asinīs sāļu

ЦитироватьHe-he... Paradums...

"Paradums" привычка в смысле манера, мода, повадка,
а привычка в смысле... привычка – "pieradums".

И ещё одно разведчику на заметку:

"Я вернулся" лучше сказать "Es esmu atgriezies" – на этом попадаются 95%  [зачёркнуто]шпионов[/зачёркнуто] русских. ;D
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: LiX от июля 7, 2006, 15:16
1) На стене висят портреты.
2) Под рисунком мы видим слова.
3) Из истории партии мы знаем, как советский народ победил врагов революции.
4) У дверей школы показалась группа учащихся.
5) Советские люди борются и побеждают под знаменем Ленина.
6) Мы не можем жить без книг.
7) За лесом - поля нашего колхоза.
8 ) После операции девочка быстро выздоровела.

1) Sienā ir portreti.
2) Zem zīmēuma mēs redzām vārdus.
3) No vēstures mēs zinām, kā padomju tauta uzvarēja revolucijas ienaidniekus.
4) Pie skolas durviem parādzījās skolenu grupa.
5) Padomju ļaudis cīnījas un uzvar apakš Ļeņina karoga.
6) Mēs nevaru dzīvot bez gramatām.
7) Aiz meža ir mūsu kolhoza lauki.
8 ) Pēc operācijas meitene ātri izveseļojās.
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от июля 7, 2006, 19:49
1) uz sienas наверно лучше..
2) zem zīmējuma redzam
3) no PARTIJAS vēstures
4) durvīm: durvis (дверь/двери) - мн.число 6-го склонения, и никак иначе; parādījās
5) cīnās zem Ļeņina karoga; почему-то мне не нравится тут apakš
6) mēs nevaram, bez grāmatām

давай лучше в Общение на разных языках, и веселее, и наверно полезее будет :)
Название: Re: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: sven от июля 7, 2006, 20:23
1) "Pie sienas karājas / ir portreti" ещё лучше :)
Название: Изучение латышского по учебнику
Отправлено: macabro от июля 8, 2006, 09:46
Во!! точно, pie sienas! :)
как то об этом я не был подумавши :)