помогите перевести фразу :,,я тоже подчиняюсь року" на тодо-бичиг
буду ооочень признательна!!!!
Я тоже подчиняюсь року - би бас зая дахдг (калмыцкий) - би баса зайаа дахадаг (транслитерация с тодо бичиг) - ᡋᡅ ᡋᠠᠰᠠ ᡓᠠᡕᠠᡃ ᡑᠠᡍᠠᡑᠠᡎ . Картинку пришлось повернуть, а то плохо выходит. Конечно, правильно сверху вниз написать.
В Word'е же можно набирать и вертикально?
В Microsoft Word 2007 и 2010 можно набирать вертикально, для этого надо подключить поддержку соответствующего языка (в данном случае "монгольский (традиционный монгольский, КНР)") через языковые инструменты Microsoft Office, которые вызываются из меню "Пуск". И тогда, если скопировать в Word строку ᡋᡅ ᡋᠠᠰᠠ ᡓᠠᡕᠠᡃ ᡑᠠᡍᠠᡑᠠᡎ, она будет смотреться правильно. Но нужен еще шрифт, он есть в Windows Vista и Windows 7, называется Mongolian Baiti.
Цитата: Huuchin от апреля 13, 2012, 22:31
Я тоже подчиняюсь року - би бас зая дахдг (калмыцкий) - би баса зайаа дахадаг (транслитерация с тодо бичиг) - ᡋᡅ ᡋᠠᠰᠠ ᡓᠠᡕᠠᡃ ᡑᠠᡍᠠᡑᠠᡎ . Картинку пришлось повернуть, а то плохо выходит. Конечно, правильно сверху вниз написать.
В калмыцком в таких случаях бас? А то в монгольском "би баса захиаг дагадаг" значило бы "также я подчиняюсь судьбе" и нормально ожидалось бы, что перед этим было описание чего-то другого, чему субъект подчиняется. Чтобы сказать "я тоже..." в монгольском надо "би ч захиаг дагадаг" или "би ч захиа дагах юм".
Здравствуйте, переведите пожалуйста имя
Аюш, буду очень благодарен!
Цитата: Aush от сентября 4, 2021, 09:54
Здравствуйте, переведите пожалуйста имя
Аюш, буду очень благодарен!
Написано на классик-монгольском и на тодо-үзг.
(https://a.radikal.ru/a37/2109/ab/808aa79e9018.png)
на классик-монгольском:
ᠠᠶᠤᠱᠢна тодо-үзг:
ᠠᡕᡇᠱᠢ
Цитата: Devorator linguarum от апреля 14, 2012, 18:30
Цитата: Huuchin от апреля 13, 2012, 22:31
Я тоже подчиняюсь року - би бас зая дахдг (калмыцкий) - би баса зайаа дахадаг (транслитерация с тодо бичиг) - ᡋᡅ ᡋᠠᠰᠠ ᡓᠠᡕᠠᡃ ᡑᠠᡍᠠᡑᠠᡎ . Картинку пришлось повернуть, а то плохо выходит. Конечно, правильно сверху вниз написать.
В калмыцком в таких случаях бас? А то в монгольском "би баса захиаг дагадаг" значило бы "также я подчиняюсь судьбе" и нормально ожидалось бы, что перед этим было описание чего-то другого, чему субъект подчиняется. Чтобы сказать "я тоже..." в монгольском надо "би ч захиаг дагадаг" или "би ч захиа дагах юм".
"Я тоже подчиняюсь року" - если здесь слово "тоже" есть в смысле "
too" тогда в монгольском будет -
Би ч гэсэн хувь заяанд захирагдана.
"Я тоже подчиняюсь року" - если здесь слово "тоже" есть в смысле "
also" тогда в монгольском будет -
Би бас хувь заяанд захирагдана.
если в смысле "следовать" а не "подчиняться", то будет:
Би ч гэсэн хувь заяагаа дагана.
Би бас хувь заяагаа дагана.
PS: здесь слово "рок" не рок музыка?