Не секрет, что народы населявшие и населяющие территорию бывшей Российской Империи, всегда испытывали сильное давление русского языка, которое проявлялось в том числе и в том, что собственные ругательные слова заменялись русским матом и его эвфемизмами.
Например, среди латышской молодежи, и не только, очень распространено восклицание bļāviens! (буквально 'вопль').
Мне как человеку не первой молодости, конечно, кажется, что эвфемизмы, которые в латышском употреблялись раньше, были более изящными.
Например, I' bijuši mati! = [когда-то] были волосы!
Туда же bitīt' matos! = пчёлка в чёлку ! (выражение даже использовалось в тексте песни:
http://www.youtube.com/watch?v=rA8vOh00JMI
(это современный танцевальный ремейк песни советского периода, удивительно, как она прошла цензуру). Я думаю, часть сегодняшней молодежи вообще не знают, что это за выражение и откуда оно).
jomajo! - это не оригинально, но в подобной транскрипции оно воспринимается как "родное".
johaidī! - вот мне интересно, это тоже русское, или всё же оригинальное латвийское?
А как дело обстоит в других языках?
Вот мой брат на днях приехал из командировки в Литву и сказал, что у него такое чувство, что по-литовски "блямба" (bliamba, наверное так будет по-литовски) означает что-то нехорошее :??? Бедняга, он не понял... По-латышски такого нет, и в русском это тоже скорее окказионализм, а литовцы это употребляют сплошь и рядом, раз уж брат заметил.
Где-нибудь можно почитать о незаимствованной ненормативной лексике балтийских языков?
Цитата: sven от
по-литовски "блямба" (bliamba, наверное так будет по-литовски)
Думается, записать можно и как blemba
Да, bliamba — это русизм.
http://zodynas.kriu.lt/zodis/bliamba
blemba там тоже есть,
без прямой отсылки к русскому..
Там ещё есть слово blet :)
Цитата: Skvodo от мая 28, 2012, 00:42
Где-нибудь можно почитать о незаимствованной ненормативной лексике балтийских языков?
Есть нашумевший (в основном среди русскоязычных) "Словарь сленга латышского языка", где с немецкой дотошностью зафиксировано всё, что выходит из латышских уст, не взирая на происхождение и степень пошлости.
Самого словаря, отдельно взятого, в интернете, по-моему, нету (Есть другой - "Словарь жаргона латышского языка", более старый и не такой .., так сказать, полный), но насколько я понимаю, материалы из обеих словарей находятся в общей базе данных, состоящей из 180 000 словарных статей. Надо лишь, к сожалению, знать, что искать:
http://www.tezaurs.lv/sv/?w=johaidī (http://www.tezaurs.lv/sv/?w=johaid%C4%AB)
http://tezaurs.lv/sv/?w=bitīte
Владеющим латышским можно предложить дискуссию "О богатствах ненормативной лексики":
http://satori.lv/raksts/2207/Paneldiskusija_Latviesu_valodas_nenormativas_leksikas_bagatibas
johaidi - что-то не припомню похожего по звучания в русском?
А в повседневной речи латышей (не только молодёжи) присутствуют какие либо общепринятын сокращения слов (урезанные, редуцированные),
Например, в hvz - vin' и т.д.
неа
Цитата: dagege от мая 28, 2012, 07:26
А в повседневной речи латышей (не только молодёжи) присутствуют какие либо общепринятын сокращения слов (урезанные, редуцированные),
Например, в hvz - vin' и т.д.
Мой разговор с братом по скайпу :
[25.02.2012 14:15:56] он: ko ta dari ?
[25.02.2012 14:16:35] я: ēdu
[25.02.2012 14:16:46] он: l ap
[25.02.2012 14:17:15] я: ko?
[25.02.2012 14:17:27] он: labu ap
[25.02.2012 14:17:32] я: aaa
[25.02.2012 14:17:37] я: pds
[25.02.2012 14:17:44] он: l
[25.02.2012 14:17:59] я: ko?
[25.02.2012 14:18:10] он: lūdzu
[25.02.2012 14:18:14] я: aaa
[25.02.2012 14:18:29] он: be more imaginative
[25.02.2012 14:18:39] я: ну прости меня
[25.02.2012 14:19:33] он: how yuo switch so Q to cyrillic ?
позабавил плавный переход к рус. и англ. в конце))))
Цитироватьko ta dari ?
типа вместо ko tu dari?
Цитироватьl ap
типа - откуда?
Цитироватьlabu ap
wutta hek?
Цитироватьpds
как полностью?
Цитата: dagege от августа 4, 2013, 12:13
Цитироватьko ta dari ?
типа вместо ko tu dari?
Цитироватьl ap
типа - откуда?
Цитироватьlabu ap
wutta hek?
Цитироватьpds
как полностью?
[25.02.2012 14:15:56] он: ko ta
d dari ?
[25.02.2012 14:16:35] я: ēdu
[25.02.2012 14:16:46] он: l
abu ap
etetīti[25.02.2012 14:17:15] я: ko?
[25.02.2012 14:17:27] он: labu ap
etetīti[25.02.2012 14:17:32] я: aaa
[25.02.2012 14:17:37] я: p
ald
ies
[25.02.2012 14:17:44] он: l
ūdzu[25.02.2012 14:17:59] я: ko?
[25.02.2012 14:18:10] он: lūdzu
[25.02.2012 14:18:14] я: aaa
[25.02.2012 14:18:29] он: be more imaginative
[25.02.2012 14:18:39] я: ну прости меня
[25.02.2012 14:19:33] он: how yuo switch so Q to cyrillic ?