Лингвофорум

Теоретический раздел => Общая лингвистика => Семантика => Тема начата: sven от февраля 15, 2012, 02:04

Название: Эвфемизмы русского матa в других языках
Отправлено: sven от февраля 15, 2012, 02:04
Не секрет, что народы населявшие и населяющие территорию бывшей Российской Империи, всегда испытывали сильное давление русского языка, которое проявлялось в том числе и в том, что собственные ругательные слова заменялись русским матом и его эвфемизмами.

Например, среди латышской молодежи, и не только, очень распространено восклицание bļāviens! (буквально 'вопль').

Мне как человеку не первой молодости, конечно, кажется, что эвфемизмы, которые в латышском употреблялись раньше, были более изящными.

Например, I' bijuši mati! = [когда-то] были волосы!
Туда же bitīt' matos! = пчёлка в чёлку ! (выражение даже использовалось в тексте песни:

http://www.youtube.com/watch?v=rA8vOh00JMI

(это современный танцевальный ремейк песни советского периода, удивительно, как она прошла цензуру). Я думаю, часть сегодняшней молодежи вообще не знают, что это за выражение и откуда оно).

jomajo! - это не оригинально, но в подобной транскрипции оно воспринимается как "родное".

johaidī! - вот мне интересно, это тоже русское, или всё же оригинальное латвийское?

А как дело обстоит в других языках?

Вот мой брат на днях приехал из командировки в Литву и сказал, что у него такое чувство, что по-литовски "блямба" (bliamba, наверное так будет по-литовски) означает что-то нехорошее  :???  Бедняга, он не понял... По-латышски такого нет, и в русском это тоже скорее окказионализм, а литовцы это употребляют сплошь и рядом, раз уж брат заметил.
Название: Эвфемизмы русского матa в других языках
Отправлено: Skvodo от мая 28, 2012, 00:42
Где-нибудь можно почитать о незаимствованной ненормативной лексике балтийских языков?
Название: Эвфемизмы русского матa в других языках
Отправлено: Wulfila от мая 28, 2012, 00:54
Цитата: sven от
по-литовски "блямба" (bliamba, наверное так будет по-литовски)
Offtop
Думается, записать можно и как blemba
Название: Эвфемизмы русского матa в других языках
Отправлено: Dana от мая 28, 2012, 01:38
Да, bliamba — это русизм.
http://zodynas.kriu.lt/zodis/bliamba
Название: Эвфемизмы русского матa в других языках
Отправлено: Wulfila от мая 28, 2012, 02:04
blemba там тоже есть,
без прямой отсылки к русскому..
Название: Эвфемизмы русского матa в других языках
Отправлено: Dana от мая 28, 2012, 02:54
Там ещё есть слово blet :)
Название: Эвфемизмы русского матa в других языках
Отправлено: sven от мая 28, 2012, 03:08
Цитата: Skvodo от мая 28, 2012, 00:42
Где-нибудь можно почитать о незаимствованной ненормативной лексике балтийских языков?
Есть нашумевший (в основном среди русскоязычных) "Словарь сленга латышского языка", где с немецкой дотошностью зафиксировано всё, что выходит из латышских уст, не взирая на происхождение и степень пошлости.

Самого словаря, отдельно взятого, в интернете, по-моему, нету (Есть другой - "Словарь жаргона латышского языка", более старый и не такой .., так сказать, полный), но насколько я понимаю, материалы из обеих словарей находятся в общей базе данных, состоящей из 180 000 словарных статей. Надо лишь, к сожалению,  знать, что искать:

http://www.tezaurs.lv/sv/?w=johaidī (http://www.tezaurs.lv/sv/?w=johaid%C4%AB)
http://tezaurs.lv/sv/?w=bitīte

Владеющим латышским можно предложить дискуссию "О богатствах ненормативной лексики":
http://satori.lv/raksts/2207/Paneldiskusija_Latviesu_valodas_nenormativas_leksikas_bagatibas
Название: Эвфемизмы русского матa в других языках
Отправлено: dagege от мая 28, 2012, 07:26
johaidi - что-то не припомню похожего по звучания в русском?



А в повседневной речи латышей (не только молодёжи) присутствуют какие либо общепринятын сокращения слов (урезанные, редуцированные),
Например, в hvz - vin' и т.д.
Название: Эвфемизмы русского матa в других языках
Отправлено: farina от мая 28, 2012, 14:58
неа
Название: Эвфемизмы русского матa в других языках
Отправлено: sven от мая 29, 2012, 00:32
Цитата: dagege от мая 28, 2012, 07:26
А в повседневной речи латышей (не только молодёжи) присутствуют какие либо общепринятын сокращения слов (урезанные, редуцированные),
Например, в hvz - vin' и т.д.

Мой разговор с братом по скайпу :

[25.02.2012 14:15:56] он: ko ta dari ?
[25.02.2012 14:16:35] я: ēdu
[25.02.2012 14:16:46] он: l ap
[25.02.2012 14:17:15] я: ko?
[25.02.2012 14:17:27] он: labu ap
[25.02.2012 14:17:32] я: aaa
[25.02.2012 14:17:37] я: pds
[25.02.2012 14:17:44] он: l
[25.02.2012 14:17:59] я: ko?
[25.02.2012 14:18:10] он: lūdzu
[25.02.2012 14:18:14] я: aaa
[25.02.2012 14:18:29] он: be more imaginative
[25.02.2012 14:18:39] я: ну прости меня
[25.02.2012 14:19:33] он: how yuo switch so Q to cyrillic ?
Название: Эвфемизмы русского матa в других языках
Отправлено: farina от мая 29, 2012, 18:00
позабавил плавный переход к рус. и англ. в конце))))
Название: Эвфемизмы русского матa в других языках
Отправлено: dagege от августа 4, 2013, 12:13
Цитироватьko ta dari ?
типа вместо ko tu dari?

Цитироватьl ap
типа - откуда?

Цитироватьlabu ap
wutta hek?

Цитироватьpds
как полностью?
Название: Эвфемизмы русского матa в других языках
Отправлено: Bhudh от августа 4, 2013, 12:35
Цитата: dagege от августа  4, 2013, 12:13как полностью?
Пдц.
Название: Эвфемизмы русского матa в других языках
Отправлено: sven от августа 4, 2013, 14:44
Цитата: dagege от августа  4, 2013, 12:13
Цитироватьko ta dari ?
типа вместо ko tu dari?

Цитироватьl ap
типа - откуда?

Цитироватьlabu ap
wutta hek?

Цитироватьpds
как полностью?

[25.02.2012 14:15:56] он: ko tad dari ?
[25.02.2012 14:16:35] я: ēdu
[25.02.2012 14:16:46] он: labu apetetīti
[25.02.2012 14:17:15] я: ko?
[25.02.2012 14:17:27] он: labu apetetīti
[25.02.2012 14:17:32] я: aaa
[25.02.2012 14:17:37] я: paldies
[25.02.2012 14:17:44] он: lūdzu
[25.02.2012 14:17:59] я: ko?
[25.02.2012 14:18:10] он: lūdzu
[25.02.2012 14:18:14] я: aaa
[25.02.2012 14:18:29] он: be more imaginative
[25.02.2012 14:18:39] я: ну прости меня
[25.02.2012 14:19:33] он: how yuo switch so Q to cyrillic ?