Здравствуйте ! Помогите пожалуйста разобрать слово " opinativum parentem <=> .... отца "
opinativus , a , um <=> ??? - написание такое нахожу в интернете , а значения нет .
opinatus , a , um <=> предполагаемый ... - vum ... ???
opinor , opinari , opinatus sum <=> полагать , предполагать ... ( а такой формы нет)
Прошу помощи . Спасибо . С уважением .
http://de.academic.ru/dic.nsf/lat2deu/34956/opinativus
Означающий предположение.
Если я правильно понял , это просто существительное ... предположение !
Большое спасибо !
Почему? Прилагательное. В словаре пример из Присциана: verba opinativa, слова, выражающие предположение.
Квас , извините , таки не доходит до меня ... Значит значение слова , имено словосочетание <=>
означающий предположение , выражающие предположения . При переводе берется во внимание
это словосочетание , или же оно подразумевает другое слово ( к примеру = предпологаемого отца ,
недоказанного ...).
Или все-таки " Opinativum parentem <=> выражающего предполагаемого отца " - Sing., Gen.
( имеется ввиду отца , незаконнорожденного ребенка)
Извините , не могу понять . С уважением.
Согласно переводу из словаря, было бы *отца, выражающего сомнение. И вообще странно opinativus соединять с parens, когда у Присциана оно относилось с verba, слова. То есть это неклассическое употребление. Но и в словаре поздней латыни дю Канжа слова opinativus тоже нет.
Либо это неграмотное использование, либо жаргон.
Спасибо ! Теперь , как мне кажется , понял .