Здравствуйте, а не могли бы вы перевести фразу "Мы - это наши желания"
Заранее благодарю
Сразу предупреждаю, что я тут только так, мимо пробегал и языка не знаю.
Вот мои два варианта:
Nos sumus voluntates nostri.
Eidem sumus quae voluntates nostri sunt.
Пусть знатоки раскритикуют :-\
Цитата: sss от февраля 13, 2012, 23:34
Nos sumus voluntates nostri.
nostr
æ ;)
Я бы так сформулировал:
Nihil aliud sumus, quàm voluntates nostræ. ≡ nihil aliud sumus quam uoluntates nostrae
В зависимости от значения слова «желание» можно подобрать другие синонимы.
а знаете, мне перевели как
nos desiderationes nostrarum sumus
этот перевод будет правильным? а "желания" - мечты
Цитата: Dr.Horrible от февраля 24, 2012, 19:04
а знаете, мне перевели как
nos desiderationes nostrarum sumus
этот перевод будет правильным? а "желания" - мечты
Обсуждалось:
Nos desiderationes nostrarum sumus (http://lingvoforum.net/index.php/topic,44864.0.html)