Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: engelseziekte от февраля 12, 2012, 21:25

Название: О слове фраер
Отправлено: engelseziekte от февраля 12, 2012, 21:25
Цитата: Русин1 от февраля 12, 2012, 19:53
Русины еще сегодня поют:
" Сусідо, сусідо, запри свою мачку
Зъїла ми фраира сночи на облачку...
А то, что «фраир» — никак не старославянское слово, Вас не смущает?
Название: О слове фраер
Отправлено: Русин1 от февраля 12, 2012, 23:58
Цитата: engelseziekte от февраля 12, 2012, 21:25
Цитата: Русин1 от февраля 12, 2012, 19:53
Русины еще сегодня поют:
" Сусідо, сусідо, запри свою мачку
Зъїла ми фраира сночи на облачку...
А то, что «фраир» — никак не старославянское слово, Вас не смущает?
Фраир понятие исключительно русинское:
Пониже Нанкова  бучкы росохаті,
Мала-м трёх фраирув
Еден не женатый...
Название: О слове фраер
Отправлено: engelseziekte от февраля 13, 2012, 00:18
Само слово заимствовано из немецкого, и в аналогичном русинскому значении известно восточнословацким и венгерским диалектам.
Название: О слове фраер
Отправлено: Русин1 от февраля 13, 2012, 00:44
Цитата: engelseziekte от февраля 13, 2012, 00:18
Само слово заимствовано из немецкого, и в аналогичном русинскому значении известно восточнословацким и венгерским диалектам.
Пишта-бачи , кой тверезый, любить казати, ош ищи треба бы попозирати ко уд кого, что позычив, периняв, перебрав вадь переяв...
Название: О слове фраер
Отправлено: Pinia от февраля 13, 2012, 00:46
Цитата: engelseziekte от февраля 13, 2012, 00:18
Само слово заимствовано из немецкого, и в аналогичном русинскому значении известно восточнословацким и венгерским диалектам.
Frajer?  :???
Название: О слове фраер
Отправлено: Русин1 от февраля 13, 2012, 00:53
Цитата: Pinia от февраля 13, 2012, 00:46
Цитата: engelseziekte от февраля 13, 2012, 00:18
Само слово заимствовано из немецкого, и в аналогичном русинскому значении известно восточнословацким и венгерским диалектам.
Frajer?  :???
Видимо frei - свободный...
Название: О слове фраер
Отправлено: engelseziekte от февраля 13, 2012, 00:56
Цитата: Русин1 от февраля 13, 2012, 00:44Пишта-бачи , кой тверезый, любить казати, ош ищи треба бы попозирати ко уд кого, что позычив, периняв, перебрав вадь переяв...
Я ся надію, ож Вы сяк фіґлюєте, вадь не за «фраира» говорите. Иншак было бы маленько несерьёзно.

Цитата: Pinia от февраля 13, 2012, 00:46Frajer?  :???
В польском оно, видимо, имеет несколько другое значение. В карпатском ареале — «ухажёр», «парень».

Цитата: Русин1 от февраля 13, 2012, 00:53Видимо frei - свободный...
Точнее берите — от нем. Freier (устаревшие значения — «жених», «холостяк»).
Название: О слове фраер
Отправлено: Pinia от февраля 13, 2012, 01:06
Цитата: engelseziekte от февраля 13, 2012, 00:56
Цитата: Pinia от февраля 13, 2012, 00:46Frajer?  :???
В польском оно, видимо, имеет несколько другое значение. В карпатском ареале — «ухажёр», «парень».
До войны в городском диалекте Варшавы слово принимало тоже значение ухажёр
Не помню, как это было во львовском
Название: О слове фраер
Отправлено: Русин1 от февраля 13, 2012, 01:12
Цитата: engelseziekte от февраля 13, 2012, 00:56
Цитата: Русин1 от февраля 13, 2012, 00:44Пишта-бачи , кой тверезый, любить казати, ош ищи треба бы попозирати ко уд кого, что позычив, периняв, перебрав вадь переяв...
Я ся надію, ож Вы сяк фіґлюєте, вадь не за «фраира» говорите. Иншак было бы маленько несерьёзно.

Цитата: Pinia от февраля 13, 2012, 00:46Frajer?  :???
В польском оно, видимо, имеет несколько другое значение. В карпатском ареале — «ухажёр», «парень».

Цитата: Русин1 от февраля 13, 2012, 00:53Видимо frei - свободный...
Точнее берите — от нем. Freier (устаревшие значения — «жених», «холостяк»).

Вo многих  славянских языках «фраер»- человек что-то собой представляющий, он симпатичен, коммуникабельный, умный, сильный. В словацком, чешском, хорватском, русинском «фраер»- комплимент...
Название: О слове фраер
Отправлено: engelseziekte от февраля 13, 2012, 01:18
Ну да. Кстати, Вы точно уверены, что «фраер» есть в хорватском?
Название: О слове фраер
Отправлено: Русин1 от февраля 13, 2012, 01:22
Цитата: Русин1 от февраля 13, 2012, 01:12
Цитата: engelseziekte от февраля 13, 2012, 00:56
Цитата: Русин1 от февраля 13, 2012, 00:44Пишта-бачи , кой тверезый, любить казати, ош ищи треба бы попозирати ко уд кого, что позычив, периняв, перебрав вадь переяв...
Я ся надію, ож Вы сяк фіґлюєте, вадь не за «фраира» говорите. Иншак было бы маленько несерьёзно.

Цитата: Pinia от февраля 13, 2012, 00:46Frajer?  :???
В польском оно, видимо, имеет несколько другое значение. В карпатском ареале — «ухажёр», «парень».

Цитата: Русин1 от февраля 13, 2012, 00:53Видимо frei - свободный...
Точнее берите — от нем. Freier (устаревшие значения — «жених», «холостяк»).

Вo многих  славянских языках «фраер»- человек что-то собой представляющий, он симпатичен, коммуникабельный, умный, сильный. В словацком, чешском, хорватском, русинском «фраер»- комплимент...

Происхождение понятия (возможно) от старонемецкого "freien", что означало «жениться», а выражение  "auf Freiersfüßen gehen" обозначало кого-то, (кавалера) кто находился в поисках жены ...
Название: О слове фраер
Отправлено: Pinia от февраля 13, 2012, 01:24
Цитата: Русин1 от февраля 13, 2012, 01:12
Вo многих  славянских языках «фраер»- человек что-то собой представляющий, он симпатичен, коммуникабельный, умный, сильный. В словацком, чешском, хорватском, русинском «фраер»- комплимент...
В современном польском фраер это не комплимент. так говорят пренебрежительно о наивным человеке, которого легко обмануть.
Название: О слове фраер
Отправлено: Русин1 от февраля 13, 2012, 01:34
Цитата: engelseziekte от февраля 13, 2012, 01:18
Ну да. Кстати, Вы точно уверены, что «фраер» есть в хорватском?

Dok, ukoliko žena pokuša da bude ''frajer'' to i nije neki prizor i vrlo često izgleda veštački...
Название: О слове фраер
Отправлено: engelseziekte от февраля 13, 2012, 01:38
Цитата: Русин1 от февраля 13, 2012, 01:22Происхождение понятия (возможно) от старонемецкого "freien", что означало «жениться», а выражение  "auf Freiersfüßen gehen" обозначало кого-то, (кавалера) кто находился в поисках жены ...
Этимологические словари говорят, что от Freier.

Цитата: Русин1 от февраля 13, 2012, 01:34Dok, ukoliko žena pokuša da bude ''frajer'' to i nije neki prizor i vrlo često izgleda veštački...
Действительно. Но и значение несколько отличается.
Название: О слове фраер
Отправлено: Русин1 от февраля 13, 2012, 01:48
Цитата: Русин1 от февраля 13, 2012, 01:34
Цитата: engelseziekte от февраля 13, 2012, 01:18
Ну да. Кстати, Вы точно уверены, что «фраер» есть в хорватском?

Dok, ukoliko žena pokuša da bude ''frajer'' to i nije neki prizor i vrlo često izgleda veštački...
В русинском относительно близкое значение имеет выражение "фешак"- вальяжный щеголь, представительный мужчина, славный парень...