ЦитироватьСлово: повиґдло
Комментарии Трубачева: [ср. р., реже повиґдла, ж. Заимств. из польск. powidљa -- то же, ср. также чеш. povidla, которое родственно слав. viti, русск. вить; см. Брюкнер, стр. 433. -- Т.]
Страницы: 3,294
не могу уловить связь
вить - повидло :???
Никогда повидло не лили? Или мёд там...
Цитата: Bhudh от февраля 12, 2012, 16:23
Никогда повидло не лили? Или мёд там...
так именно, что лили, но не вили же!
или просто у "вить" было еще какое-то значение...
Так когда его льёшь, оно что делает?
хм... пожалуй
Ну, не знаю - то, что называют повидлом у нас, лить никак нельзя. Очень густое и твёрдое. Русское повидло, кажется, жидкое.
Цитата: Konopka от то, что называют повидлом у нас, лить никак нельзя. Очень густое и твёрдое.
Что поделать — у продуктов тоже есть историческое развитие.
Твёрдое повидло и в чичичипи было.
Цитата: Konopka от февраля 12, 2012, 16:32Ну, не знаю - то, что называют повидлом у нас, лить никак нельзя. Очень густое и твёрдое. Русское повидло, кажется, жидкое.
Ну так и не всякий мёд можно лить, если уж на то пошло.
::)Вспомнилось: когда Австрию в ЕС принимали в начале 90-х, заставляли на общие стандарты переходить. Австрийцы возмущались, что нужно будет традиционные австрийские названия продуктов менять на стандартные немецкие соответствия. Мне запомнилось Powidel - по нему тоже плакали. :yes:
Цитата: Neska от февраля 12, 2012, 16:44
Ну так и не всякий мёд можно лить, если уж на то пошло.
Да, конечно :). Только у мёда совсем другая структура.
А где-нибудь в России делают повидло без добавки сахара (только из сладких фруктов)?
Из чешского этимологического словаря Jiřího Rejzka.