Господа, а Вы въ оныхъ хорошо опознаётесь?
Предлагаю вносить сюда сiи слова, кто какiя знаетъ.
До сих по не знаю, кто такая золовка.
Центрифуга моего мозга выкинула по касательной введенный запрос "хорошо ли я опознаюсь".
В.И.Даль предлагалъ сiе слово на мѣсто ненужнаго заимствованiя: орiентироваться.
вотъ и предлагается, всѣхъ сихъ мутно непонятныхъ золовокъ, кумовъ, сватовъ обсудить
свояк 'брат жены' (вместо 'муж сестры' и 'муж сестры жены' (с.20)), а шурин 'муж сестры' во многих р-нах Ряз. обл (Диалектная лексика Рязанской области 16,18)
покорнѣйше благодарю. Ещё есть знатоки?
Золовка, ятровка, сноха, свояченица...
Сейчас кто-нибудь в них разбирается?
Цитата: Versteher от февраля 10, 2012, 21:49
В.И.Даль предлагалъ сiе слово на мѣсто ненужнаго заимствованiя: орiентироваться.
Ладно. Тогда не центрифуга, а круговерть.
Не опознаюсь. :)
Ладно. Тогда не центрифуга, а круговерть., quoth alkaigor
:= ;up:
http://otvet.mail.ru/question/50609887/
после того, как сестра вышла замуж
значения слов прикрепились к конкретным людям
путаться в шуринах и деверях перестал..
Цитата: Bhudh от
Золовка, ятровка, сноха, свояченица...
Сейчас кто-нибудь в них разбирается?
золовку и сноху в колхозе часто слышал
золовка: сестра мужа.
деверь: брат мужа.
свёкор: отец мужа.
свекровь: мать мужа
сват: отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.
шурин: (родной) брат жены.
зять: муж дочери. муж сестры. муж золовки. http://dal.sci-lib.com/word010795.html
тесть: отец жены.
тёща: мать жены.
ятровь: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Dal-term-43715.htm
сноха: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Ushakov-term-70346.htm
невестка: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Ushakov-term-34105.htm
свояченица: сестра жены.