Откуда происходит в русском канцелярном языке это ужасное засилие пассивных оборотов?
Цитата: Iskandar от марта 29, 2006, 13:06
Откуда происходит в русском канцелярном языке это ужасное засилие пассивных оборотов?
Общая тенденция избегать личных конструкций. Отчёт как бесстрастное созерцание со стороны.
В итоге, номенклатурщики полностью теряют чувство личной ответственности. :green:
Цитата: Iskandar от марта 29, 2006, 13:06
Откуда происходит в русском канцелярном языке это ужасное засилие пассивных оборотов?
Усиленный архаизм канцелярского языка. Пассивные конструкции были более распространены в древних индоевропейских языках, в частности, в древнерусском.
Стилистический прием, дифференциация разговорной и книжно-официальной речи.
Цитата: Rezia от марта 29, 2006, 18:12
Стилистический прием, дифференциация разговорной и книжно-официальной речи.
Намеренно этого не придумывали.
Для начала нужно стать облеченным ответственностью, чтобы было что с себя снимать. Заметьте, здесь "мною" в инструментальном падеже, этакий эргатив.
Скорее всего, "меня" рассматривают как орудие действия. Как минимум, подозревается коллегиальность принятия решений. "ЙА предотвратил" может сказать основной акционер / президент США / псих в ранге Наполеона. "Мной предотвращена" - заявление с холуйской оглядкой на вышестоящих.
Ну, как вам моя бурная фантазия?
Обычно в пассивных канцеляризмах просматривается результативная семантика. Мне сразу вспоминаются древнеиранские перфективные обороты, где значение "я увидел тебя" выражается "ты мне увиденный еси".
Может еще вспомнить славянский дательный-самостоятельный? (кстати, насколько это общеславянский оборот? не является ли он сугубым старославянизмом?)
О целенаправленном стилетворчестве, я думаю, речи быть не может, но вот интересно... Насколько распротранено такое стилистическое выделение в других литературных языках или мы одни отличились?
Цитата: Iskandar от марта 29, 2006, 21:06
О целенаправленном стилетворчестве, я думаю, речи быть не может, но вот интересно... Насколько распротранено такое стилистическое выделение в других литературных языках или мы одни отличились?
Пишут, что в молодых и демократичных славянских языках такого, как в русском, нет (Мечковская "Общее языкознание", стр.108).
Будет.
Цитата: "Rezia" от
в молодых и демократичных славянских языках
в смысле, в недавно заимевших хоть какую-то литературную традицию?
В бизнес-инглише такое на каждом шагу, и с этим так же периодически пытаются бороться, даже циркуляры издают
Цитата: "Тхоломео" от
даже циркуляры издают
циркуляр о наложении запрета на обороты предыдущего циркуляра :)