Как перевести эту должность одним словом?
Портье?
"Секретарь"?
тот, кто сидит на ресепшене :) не ввести ли такое словечко - ресепшионист?
Администратор.
Мне кажется скорее 'секретарь' чем 'администратор'. В основном слово используется для человека который работает в приемной в больнице. Как называется эта должность в России я не знаю.
Цитата: Смайлик от марта 26, 2006, 01:56
В основном слово используется для человека который работает в приемной в больнице. Как называется эта должность в России я не знаю.
Диспетчер.
Или (мед)регистратор.
Мой традиционный ответ: однозначного перевода данного слова на русский не существует.
Для каждого заведения у нас есть свое название для человека, ведающего приемом посетителей: администратор, секретать, портье, регистратор. Так что при переводе надо просто вспомнить, как receptionist именуется по-русски в данном заведении. Сложновато, но ничего не поделаешь.
Спасибо за ответы. Я из-за этого слова целую книжку купила, про английский в гостиничном деле, receptionist, к моему удивлению, там упоминается один раз и переводится "портье".
Значит, я угадал ;-)
Когда я учил англ, мне вообще больше никакого значения этого слова не давали.
В гостиницах то, что ,,у них" называется ,,портье", у нас называется ,,коридорный".
А ,,ресепшен" – это стойка администратора, где происходит оформление документов.
Цитата: "Amateur" от
оформление документов
т.е. check-in и check-out :)
Цитата: Rezia от марта 25, 2006, 20:34
Как перевести эту должность одним словом?
Рецепционист
.
Цитата: Amateur от марта 28, 2006, 14:10
В гостиницах то, что ,,у них" называется ,,портье", у нас называется ,,коридорный".
Секундочку, для коридорного своя номинация, bell-boy.
Это синонимы.