Доброго времени суток!
Пару недель назад купил себе учебник И.Д. Ибрагимова "Интенсивный курс арабского языка", и уже успел заметить, что автор часто использует неопределённые понятия, обьяснение которым встречается только через несколько тем. Вот, например, дойдя до имени прилагательного, встретил такое задание: (см аттачмент).
Красным показан "танвин-фатха" практически в середине слова.
Насколько я знаю, танвин нужен для передания падежа через окончание. Обьясните плз., в чём тут дело!
спасибо.
Цитата: "Hedgehogular" от
Красным показан "танвин-фатха" практически в середине слова.
Какая же это практически середина слова? Это и есть конец.
В данном случае ,,йай" не обозначает звук типа [j].
Цитата: DMS от марта 24, 2006, 18:08
В данном случае ,,йай" не обозначает звук типа [j].
В данном случае это не
йа', а
алиф максура.
ЦитироватьЦитата: Amateur от марта 24, 2006, 18:11
Цитата: DMS от марта 24, 2006, 18:08
В данном случае ,,йай" не обозначает звук типа [j].
В данном случае это не йа', а алиф максура.
О, спасибо! Только не совсем понятно, для чего нужен
алиф максура и какой звук он даёт... Не могли бы Вы написать транскрипцию подчёркнутого слова?
:???
спасибо :)
Цитата: Hedgehogular от марта 24, 2006, 19:26
Только не совсем понятно, для чего нужен алиф максура и какой звук он даёт... Не могли бы Вы написать транскрипцию подчёркнутого слова?
[maʕnan]
Алиф максура используется только в конце слова. Нужно запоминать вместе с формами, в которых он появляется. Обозначает либо долгий А (вместе с фатхой над предыдущей буквой), либо не читается вообще (есть случаи и обычного нечитаемого алифа).
спасибо!
Алиф максура - один из трёх способов передачи долгого [a], употребляется только в конце слова. Есть некоторые специфические формы, для которых такое окончание типично. Например - в превосходной степени прилагательных женского рода (кубра, джумла (не путать со словом "предложение" - у того та-марбута в конце!:)), суГра и т.д.). Есть и другие... А транскрипция дана правильно: алиф максура не несет фонемы [Й]...А когда сверху у нас танвин фатх - он читается полностью. Получается МА'Нан...:)