Если "отец (всех) турок", то ведь правильнее Türklerin Atası... Ну, если накрайняк, то звучало бы и Türk Atası, типа "турецкий батя"..А "Ататюрк" это же типа как баба Нюра или дед Борис, а здесь "папа Тюря" что ли?
А не обязательно, чтоб в сложных словах и, особенно, в именах собственных всё было правильно. Сравните украинские фамилии Клюйвода, Жуйборода, Покиньтелиця и т.п., где глагол в повелительном наклонении, единственном числе сочетается с существительным в именительном, а не родительном (по правилам) падеже.Таких нюансов много. В начале 1920-х гг. в Турции была всеобщая "фамилизация" (как составная часть европеизации). Не имевшие дотоле фамилию,
должны были срочно её придумать, и кто бы ты ни был, обязательно тюркскую.Хемшилы (армяне-мусульмане), плоховато владевшие турецким языком, недопонявшие политику партии младотюрков, самого "батька" и медлившие с этим делом, получали фамилии от писарчуков-турок, и часто неблагозвучные (но, видимо, правдивые). Например, Зархош (пьяница). "Ататюрк" образовано по образцу уже известных слов: атаман, атабег и т.д. Разумеется, ни Кемаль-паша, ни его окружение не задумывались о тонкостях перевода и восприятия "новоиспечённой" фамилии в русском языке.Скорее всего, "Турецкий отец" - и "Отец Турок", и "Отец-Турок" одновременно.
Ну да, я уже тоже успел посправляться там и тут по этому поводу...и пришёл к мыслям подобным Вашим.
OFF-TOP:Кстати, всегда казалось, что "атаман" произошло от "я отец/старший/пахан" :), равно как и "туркмен", в оригинале "Türkmen", на кыпчако-карлуксrий манер переводилось бы как "я -тюрк"..Но со временем понял, что это было бы слишком легко :)
Скорее всего, -ман-,-мен- здесь - заимствование из индоевропейских языков (иранских и др.) и значит "человек, мужчина".
Да, похоже на то, например персидское душман (душ- отрицательный префикс соотв. греческому dys-) "враг".
Именно что Отец-Турок.
Со временем "ман" утратило первичное значение и перешло в разряд суффиксов.То же практически случилось с тюркскими "бий"("бей"), "бет", "бек"("бег") - они стали тем, чем в славянских языках "слав" - оформлением имён. Каламбет - кыпчакское имя и распространённая украинская фамилия - "грамотей" ( от "калам" - писало из тростника, ручка) или же "стройный" (как тростник), но не "ручколицый" или "тонколицый" ("бет" - лицо).
Цитата: Антиромантик от мая 24, 2012, 11:32
Именно что Отец-Турок.
Полностью согласен, тем более, что я не тюрколог, но при переводе и толковании в других языках сразу
же появляется куча вариантов, нюансов и ... толкователей. :D :E:
Цитата: Maksim Sagay от января 28, 2012, 17:07
Если "отец (всех) турок", то ведь правильнее Türklerin Atası... Ну, если накрайняк, то звучало бы и Türk Atası, типа "турецкий батя"..А "Ататюрк" это же типа как баба Нюра или дед Борис, а здесь "папа Тюря" что ли?
персизм 8-)
Ататурк = Ата-йе торк
Раисджомхор = Раис-е джомхори
Сибзамини= Сиб-е замини
Цитировать
Ата-йе торк
Вы считаете "ата" персизмом?!
Цитата: Алмас от мая 24, 2012, 11:08
Скорее всего, -ман-,-мен- здесь - заимствование из индоевропейских языков (иранских и др.) и значит "человек, мужчина".
Глупости. И в иранских нет такого слова.
Цитата: bvs от мая 24, 2012, 11:25
Да, похоже на то, например персидское душман (душ- отрицательный префикс соотв. греческому dys-) "враг".
Авест. duš-mainyu- "у кого злой дух"
Цитата: Maksim Sagay от мая 24, 2012, 11:01
в оригинале "Türkmen", на кыпчако-карлуксrий манер переводилось бы как "я -тюрк"..Но со временем понял, что это было бы слишком легко
По всей видимости, так оно и есть. Туркмен - это изначально экзоэтноним, где отразилась усвоенная в мусульманском мире эта фраза.
Цитата: арьязадэ от мая 25, 2012, 03:47
персизм 8-)
Персидский синтаксис в имени того, кто больше всех приложил усилий по зачистке османского от персизмов?
Кто может расчистить эту тему от многоэтажного бреда?
Цитата: Iskandar от мая 25, 2012, 15:33
По всей видимости, так оно и есть. Туркмен - это изначально экзоэтноним, где отразилась усвоенная в мусульманском мире эта фраза.
Есть версия, что туркман от турк-маненд "подобный тюрку". Якобы первоначально это применялось к тюркам, принявшим ислам. В частности, так называли тюрков Шаша при Саманидах.
Цитата: Iskandar от мая 25, 2012, 15:27
Глупости. И в иранских нет такого слова.
Однако индийское Manu "первочеловек". В иранских нет когнатов?
Цитата: bvs от мая 25, 2012, 16:31
Цитата: Iskandar от мая 25, 2012, 15:33
По всей видимости, так оно и есть. Туркмен - это изначально экзоэтноним, где отразилась усвоенная в мусульманском мире эта фраза.
Есть версия, что туркман от турк-маненд "подобный тюрку". Якобы первоначально это применялось к тюркам, принявшим ислам. В частности, так называли тюрков Шаша при Саманидах.
Не Шаша, а двенадцати присырдарьинских городов. В Шаше распространялись другие языки.
Цитата: Iskandar от мая 25, 2012, 15:33
Цитата: Maksim Sagay от мая 24, 2012, 11:01
в оригинале "Türkmen", на кыпчако-карлуксrий манер переводилось бы как "я -тюрк"..Но со временем понял, что это было бы слишком легко
По всей видимости, так оно и есть. Туркмен - это изначально экзоэтноним, где отразилась усвоенная в мусульманском мире эта фраза.
Насколько соответствует действительности утверждение, что впервые сей этноним встречается в Мугских документах?
Цитата: bvs от мая 25, 2012, 16:31
Однако индийское Manu "первочеловек". В иранских нет когнатов?
Остаточные уже в древних языках.
Цитата: kanishka от мая 25, 2012, 17:20
Насколько соответствует действительности утверждение, что впервые сей этноним встречается в Мугских документах?
:) Не в курсе
Цитата: Iskandar от мая 25, 2012, 15:42
Цитата: арьязадэ от мая 25, 2012, 03:47
персизм 8-)
Персидский синтаксис в имени того, кто больше всех приложил усилий по зачистке османского от персизмов?
!!!
Цитата: Iskandar от мая 25, 2012, 15:42
Персидский синтаксис в имени того, кто больше всех приложил усилий по зачистке османского от персизмов?
В этом и заключается примитивизм идеологии пантуркизма. - видеть простые и явные вещи как отдельные слова но не видеть более сложные вещи как синтаксис, грамматика, а также религию, культуру и историю.