Опрос
Вопрос:
Что вы привыкли произносить в начале этого слова?
Вариант 1: [ш]
голосов: 19
Вариант 2: [щ]
голосов: 53
Вариант 3: когда как
голосов: 2
Вариант 4: другое (объяснить в сообщении)
голосов: 3
Вариант 5: впервые слышу такое слово / никогда не произносил его вслух
голосов: 4
Вариант 6: что-что?
голосов: 1
Для меня почему-то всегда это слово было через Щ. Интересно, я один такой?
Всегда только [ш] :eat:
Щербет - это кондитерское изделие. Шербет - напиток. Вроде так.
Цитата: unlight от марта 22, 2006, 19:48
Щербет - это кондитерское изделие. Шербет - напиток. Вроде так.
Гм. :??? В гугле можно встретить и противоположную точку зрения, и в целом в нём, кстати, больше со Щ.
Для меня и то, и другое - шербет, и вообще "щербет" никогда ни от кого не слышала.
А я только с "щ" слышала.
В "Роксолане" Павла Загребельного сплошь и рядом встречается фраза "наливать шербет" (через ш). Но поскольку ранее я часто слышала слово "щербет", то и в книге читала с щ, хотя там и стояла буква ш. Откуда ж мне было знать, что щербет и шербет - не одно и то же?
Кстати, если шербет - это напиток, то что он из себя представляет? Только что пришла в голову мысль - может это мусульманское название чая? :) :)
Только Шербет.
через Щ я слышал только от Акопяна - Рахата Лукумыча в "Спокойной ночи малыши" :)
Цитата: Enfini от марта 22, 2006, 21:09
Откуда ж мне было знать, что щербет и шербет - не одно и то же?
Ниоткуда, это пока ещё непроверенная информация. 8-) Русский язык редко делает такие пары заимствований, как в эсперанто kamero 'камера как помещение' / kamerao 'камера, которая что-то снимает' и т. д. Нельзя верить на слово, лучше поискать, объясняется ли это где-нибудь.
Цитата: macabroчерез Щ я слышал только от Акопяна - Рахата Лукумыча в "Спокойной ночи малыши"
Я, кажется, тоже впервые это слово там услышал.
Удивительно, что многие "ш" слышали. Я вспоминаю, приходишь в магазин кондитерский, говоришь :"Полкило щербета" (смерть зубам :green:). Ни разу не слышала "шербет", может, просто не замечала...
Цитата: Rezia от марта 23, 2006, 11:28
Удивительно, что многие "ш" слышали. Я вспоминаю, приходишь в магазин кондитерский, говоришь :"Полкило щербета" (смерть зубам :green:). Ни разу не слышала "шербет", может, просто не замечала...
... аналогично никогда не слышал "щербет", только "шербет"...
По поводу значения слова может помочь наш мировой мега-язык
http://www.bartleby.com/61/75/S0337500.html
З.Ы. Сам слышал только щербет, про напиток ранее не слышал
Цитата: Чайник777 от марта 23, 2006, 13:53
По поводу значения слова может помочь наш мировой мега-язык
http://www.bartleby.com/61/75/S0337500.html
З.Ы. Сам слышал только щербет, про напиток ранее не слышал
.. что-то ты далеко забрался...
есть же http://www.gramota.ru/
ШЕРБЕТ м.
1. Восточный прохладительный напиток из фруктовых соков.
2. Сладкое кушанье в виде густой массы, приготовляемое из фруктов, кофе, шоколада и сахара, часто с орехами.
Никакого "щербета" в словарях не обнаруживается. И то и другое - ШЕРБЕТ.
... через "щ", т.е. не читается.
Ежели есть какой-то там "щербет" в природе, то либо как собственное наименование, либо за рамками нашего замечательного (хоть и не мега) литературного языка.
По-моему люди склонны запоминать первую встреченную форму слова, в независимости от её правильности.
Если б я в детстве, услышав "щербет", полез в словарь и узнал что это "шербет", то всё было бы по-другому.
Но вот переучиваться я не собираюсь.
...
Это как с суси и суши - кому какой вариант привычнее, тот такой и использует
(а ссылки на японскую фонетику и английскую транслитерацию тут неуместны)
Цитата: Чайник777 от марта 23, 2006, 14:16
Но вот переучиваться я не собираюсь.
Но знать-то надо, какой вариант литературный, какой - нет?
А то напишите где-нибудь в приличной бумаге "щербет" вместо "шербет"- будет не хорошо.
Цитата: Чайник777 от марта 23, 2006, 14:16
Это как с суси и суши - кому какой вариант привычнее, тот такой и использует
Э-э-э.... а что, кто-нибудь тут говорит "суси"?
... еще радость, только что увидел - в словаре ударение на второй слог - "сушИ"
Цитата: Flos от марта 23, 2006, 14:37
Э-э-э.... а что, кто-нибудь тут говорит "суси"?
... еще радость, только что увидел - в словаре ударение на второй слог - "сушИ"
Я говорю.
Странно, но я всегда слышал и говорю щербет, и на ценниках в магазинах написано через щ.
Цитата: Flos от марта 23, 2006, 14:37
Цитата: Чайник777 от марта 23, 2006, 14:16
Но вот переучиваться я не собираюсь.
Но знать-то надо, какой вариант литературный, какой - нет?
А то напишите где-нибудь в приличной бумаге "щербет" вместо "шербет"- будет не хорошо.
Я почти уверена, что на ценниках в магазинах пишут "щербет".
Vladko, я не видела Ваш пост, мысль совпала :).
Ценники - не показатель.
Помню я в Питере, увидев на ценнике "пироги с курой", переспрашивал, это с курицей или с курагой, думал, описка, ожидал, что сейчас продавщица бросится ручкой все исправлять.
.. то, что так в Питере говорят, узнал только года через два.
...а на моем любимом мороженном на типографской этикеточке написано "Шербет фруктовый".
Цитата: Flos от марта 23, 2006, 15:48
"пироги с курой", переспрашивал, это с курицей или с курагой,
с курицой! ;-)
Про типографию это аргумент, конечно. Однако остались еще рукописные ценники. Не могу понять, почему ценники для Вас не показатель, кстати.
Ценники? Да потому что их пишут частенько не носители русского языка, и пишут соответственно так, как никто из носителей и не говорит. Так с ходу пример не вспомню, конечно, это надо пойти на базар и посмотреть вживую :) Не обязательно именно базар, подойдёт и ларёк, только там искать дольше.
Но и тому, что на упаковке печатают, тоже верить нельзя, там часто ещё не такой бред бывает.
Понятно, что ценники - это не показатель орфографичности слов. Просто люди так и называют продукты, как они написаны на ценниках, если больше нигде это слово не встретить ;-)
Я встречал слово "шербет" не столько на ценниках, сколько в литературе о Востоке.
Интересно всё-таки, отчего это шербет-щербет зависит? Видимо, местный диалект?
Я встречал только вариант «щербет» (и не слышал о напитке). Только теперь слышу, что это нелитературно.../Украина, Луганская область/
Цитата: Сергей Бадмаев от марта 26, 2006, 08:41
Я встречал слово "шербет" не столько на ценниках, сколько в литературе о Востоке.
А правда, что в московском наречии звук ш звучит мягко? Может, отсюда и "щербет"?
Цитата: Enfini от апреля 16, 2006, 02:53
А правда, что в московском наречии звук ш звучит мягко?
Неправда.
Причём откýда это — это-то как раз понятно, из произношения тех, кто этот шербет продавал (ср.
ишяк и
шяйтан в аллюзиях на что-то тюркоязыячное).
Цитата: Vertaler от апреля 16, 2006, 10:51
Цитата: Enfini от апреля 16, 2006, 02:53
А правда, что в московском наречии звук ш звучит мягко?
Неправда.
Причём откýда это — это-то как раз понятно, из произношения тех, кто этот шербет продавал (ср. ишяк и шяйтан в аллюзиях на что-то тюркоязыячное).
Ну, вот в крымскотатарском языке
ş смягчается перед передними гласными. Соотвественно, в словах
şerbet,
eşek и
şeytan произносится нечто больше похожее на русское
щ.
А я вообще не помню, чтобы кто-то произносил "щербет"... Только через Ш. Хотя может это мне так повезло :)
а куда ударение правильно ставить в шербете? ;-)
По-моему в восточных словах редко встречается ударение на первый слог
В словарях только шербет. Надо же. А я думал, и так, и так можно.Я всегда говорю только Щ (на всякий случай сообщаю: я из Питера=))))).
А есть ещё пара крешендо-крещендо, но, в отличие от шербета, оба варианта допускаются словарями.
evidence - ценник "щербет лимонный".
Чаще, чаще нужно перерабатывать словари. ;)
Чаще надо в них смотреть.
Цитата: AmateurЧаще, чаще нужно перерабатывать словари.
Цитата: СемёнЧаще надо в них смотреть.
Есть два способа сделать, чтобы язык и норма не расходились.
Цитата: Семён от апреля 30, 2006, 14:38
Цитата: AmateurЧаще, чаще нужно перерабатывать словари.
Цитата: СемёнЧаще надо в них смотреть.
Есть два способа сделать, чтобы язык и норма не расходились.
Вынужден Вас огорчить. Ваш способ неприемлем.
Оба способа голимые
ресторан в Москве, ул.Сретенка
Цитата: Rezia от июня 30, 2006, 18:51
ресторан в Москве, ул.Сретенка
Не факт, что там Щ, а не Ш, стилизованное под арабскую письменность —
س, только в зеркальном отражении.
Перемудрили Вы :), вряд ли.
Цитата: Rezia от июля 1, 2006, 00:15
Перемудрили Вы :), вряд ли.
Я-то вряд ли, а дЕзайнеры – точно! :)
Десерты шербет и сорбет имеют одинаковую этимологию.
В первоисточнике, несомненно, была буква «Ш». В арабском языке корень ШРБ имеет значение «пить».
Отсюда «шурба» - суп, «шараб» - напиток. Со временем так стали называть не только сладкие напитки, но и другие сладости. Кстати, знаменитый суп, который многие народы Кавказа и Средней Азии считают своим национальным блюдом и гордо называют «Шурпа» - переводится просто суп.
Есть мнение, что если прочитать «суп» по-арабски наоборот, получится самое любимое первое блюдо украинцев.
Здравствуйте!
Не могу припомнить, с какого возраста, слова "щербет" и "шербет" разделялись для меня так: перевое есть название сласти, которую часто покупала мама, и называла её только так. А шербетом называется - восточный напиток, каковые два факта я узнал однажды из сноски в каком-то сборнике сказок.
(Сейчас, кстати, спросил мать: что такое щербет? - И услышал, что он бывает, вкратце, жидким или твёрдым.)
Рассуждая о шербете, было бы несправедливо не упомянуть слово «сироп», которое тоже происходит от арабского шараб, буквально- напиток, сладкий фруктовый напиток, еще раз повторюсь от арабского корня "пить" ШРБ.
Интересно звучит слово сироп по-испански - jarabe,
Вот такие трансформации.
похоже слова щербет, шербет и сироп - одного происхождения ... только попали в русский язык разными путями - от арабов, тюрков, еще от кого-то ...
кстати, интересно, а какой корень в иврите соответствует арабскому ШРБ ?
Всю жизнь говорил щербет, и то, что в словарях - иначе, тем хуже для словарей. Результаты опроса, кстати, это подтверждают. О напитке "ш/щербет" ничего не знаю, так как с таким никогда не сталкивался
Цитата: Roman от января 15, 2010, 21:37
О напитке "ш/щербет"
Мне в Стамбуле в кондитерской подарили некие ярко-розовые комки, сказали, что надо растворять в воде и получится напиток ш/щербет. Но еще не пробовала :)
От одной престарелой петербурженки
услышал "шчербет"
позабавило..
Но её же фОльга была просто бальзамом
думал, один так говорю..
Я слово "щербет" встречал только в детстве в книжке про старика Хоттабыча, там по-моему было через "щ". А вообще я даже не знаю что это такое, в "Хоттабыче" это вроде прохладительный напиток был какой-то.
Шербет слышал от родителей, щербет видел в магазине.
Цитата: nadejda от апреля 18, 2007, 00:42
Есть мнение, что если прочитать «суп» по-арабски наоборот, получится самое любимое первое блюдо украинцев.
Не читайте таких книжек, где говорят про обратное прочтение. Это полная ерунда.
Цитата: Beermonger от января 16, 2010, 02:44
А вообще я даже не знаю что это такое
Трудно поверить в то, что вы никогда не ели щербет. Казенаки, рахат-лукум ели? Если да, то щербет лежал на той же полке :)
Цитата: Beermonger от января 16, 2010, 02:44
Я слово "щербет" встречал только в детстве в книжке про старика Хоттабыча, там по-моему было через "щ".
Через "ш".
http://tinyurl.com/gn7huzo
Я всегда слышал и видел "щербет".
Аналогично - "щербет". В детстве у кого-то на дому брали - арахис в карамелизированной субстанции.
Плюс в тюркских там не [ ʂ ], а [ ʃ ], что ближе по артикуляции к [ ɕ ː ].
Цитата: Rōmānus от января 16, 2010, 12:56
Казенаки ели?
Нет такого слова.
Козинаки (груз. გოზინაყი гозинаки).
(wiki/ru) Козинаки (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B8)
http://tinyurl.com/z4dctl6
Вы бы ещё написали "козьи наки"!
http://tinyurl.com/j9vrxqn
Цитата: Zavada от декабря 8, 2016, 21:59
Вы бы ещё написали "козьи наки"!
http://tinyurl.com/j9vrxqn
:E:
Цитата: Zavada от декабря 8, 2016, 21:59
Цитата: Rōmānus от января 16, 2010, 12:56
Казенаки ели?
Нет такого слова.
Козинаки (груз. გოზინაყი гозинаки).
интересно. Есть один вид пирога, по-болгарски козунак (https://www.google.co.uk/search?q=%D0%BA%D0%BE%D0%B7%D1%83%D0%BD%D0%B0%D0%BA&client=firefox-b&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwiKsqn3tOXQAhUIIcAKHYmFARgQ_AUICCgB&biw=1707&bih=825) и по-румынски cozonac (https://en.wikipedia.org/wiki/Cozonac), с предложенными греческими этимологиями. Имеются ли собственно грузинские этимологии у "гозинаки"?
Цитата: Васил от декабря 8, 2016, 22:34
собственно грузинские этимологии у "гозинаки"?
гозинаки в грузинском из греческого?
Происходит от груз. გოზინაყი «козинаки», далее из среднеперсидского gôzênag.
Казалось бы, в грузинском можно усмотреть и следы формы слова без начального сонорного, отражённой в современном композите догг-пааг «козинак». Рассмотренные слова не имеют сколько-нибудь правдоподобной картвельской этимологии... Григорий Шамилевич
(wikt/ru) козинаки (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D0%BE%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B8)
Первая часть слова – гоз- значит по-персидски "орех" – отсюда же и ивр. אגוז эгоз.
http://www.slovar.co.il/rusheb.php
Цитата: Румынский этимологическийNgr. ϰοσωνάϰι, dim. de la ϰοσώνα ,,păpușă" [...], datorită formei care se dă uneori acestor prăjituri
А согласно болгарскому этимологическому словарю (т. II, стр. 526) 'козунак' этимологизируется от новогр. κουδουνάκι (колокольчик) или от κοσώνα, κοσόνα (кукла):
(http://www.kroraina.com/varia/ber_2_526.jpg)
И румынские словари вторят (https://dexonline.ro/definitie/cozonac) за ними:
cozonác (cozonáci), s. m. – Prăjitură din aluat dospit. Ngr. ϰοσωνάϰι, dim. de la ϰοσώνα ,,păpușă" (Cihac, II, 652; Scriban), datorită formei care se dă uneori acestor prăjituri; cf. bg. kuzunak, kozonak. După DAR, din ngr. ϰουδουνάϰι ,,clopoțel". După Capidan, Raporturile, bg. provine din rom.
Как-то не особенно убедительно.
Я привык говорить через [щ]. И долгое время даже не знал, что есть слово "шербет".
Я правильно понимаю, что в СРЛЯ "шербет" - это сладость, а "щербет" - напиток? При этом, как мне кажется, в реальной практике словом "щербет" чаще обозначают именно сладость. Я о напитке даже и не знал, пока сегодня не прочел.
Цитата: From_Odessa от декабря 1, 2017, 20:44Я правильно понимаю, что в СРЛЯ "шербет" - это сладость, а "щербет" - напиток?
Наоборот. Персидские сказки в детстве читать надо, там постоянно шербетом поят.
Цитата: Bhudh от декабря 1, 2017, 23:07
Цитата: From_Odessa от декабря 1, 2017, 20:44Я правильно понимаю, что в СРЛЯ "шербет" - это сладость, а "щербет" - напиток?
Наоборот. Персидские сказки в детстве читать надо, там постоянно шербетом поят.
Читали-с, персидско-туркменские.
Шербетом поят, а "щербет" - помадка с какао и орехами в магазинах продаётся.
И то, и то у меня - [щербет]
Цитата: Zavada от декабря 9, 2016, 11:40
Рассмотренные слова не имеют сколько-нибудь правдоподобной картвельской этимологии...
Цитата: Zavada от декабря 9, 2016, 11:40
гози- значит по-персидски "орех" – отсюда же и ивр. אגוז эгоз.
(ni)goz и в грузинском тоже самое из персидского, но есть и чисто картвельское naq' - дробить, толочь
то есть gozinaqi-"толченый грецкий орех". именно из грецких орехов и готовят их в Грузии. Все остальные варианты (из семечек, фисташек...) от лукавого. :umnik:
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 2, 2016, 21:19
Аналогично - "щербет". В детстве у кого-то на дому брали - арахис в карамелизированной субстанции.
Плюс в тюркских там не [ ʂ ], а [ ʃ ], что ближе по артикуляции к [ ɕ ː ].
Что ближе к табуретке - собака или циркуль? ;D
Тут вопрос скорее фонетического качества и восприятия, а не артикуляции.
По теме: отложилось, что "настоящий", книжный напиток шербет - через "ш", а сладкая байда на прилавках ельцинских магазинов - "щербет".
Давным-давно переучился на "ш", а с детства приучен был к "щ".
Ельцинских?! :o
Щербет ещё до перестройки в магазинах был, зря, что ль, Среднюю Азию в состав принимали?
Цитата: Bhudh от декабря 2, 2017, 10:07
Ельцинских?! :o
Щербет ещё до перестройки в магазинах был
Был. Только меня там не было. :D