Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Переводы => Тема начата: TanyaS от января 16, 2012, 14:25

Название: Помогите с переводом на арабский и фарси!
Отправлено: TanyaS от января 16, 2012, 14:25
Привет:) Очень прошу знающих перевести на арабский и фарси такое выражение "живи секундой":)
Название: Помогите с переводом на арабский и фарси!
Отправлено: antbez от января 16, 2012, 14:46
Попробую на фарси

Вместо секунды я бы поставил "миг", добавив "каждый"

هر لحظه  زنده گى  كن
Название: Помогите с переводом на арабский и фарси!
Отправлено: antbez от января 16, 2012, 14:55
На арабский:

"живи мигом"
عش بلحظة

"живи секундой"
عش بثانية

Глагольные формы императива- в мужском роде, для образования женского рода нужно на конце первых слов добавить ي.
Название: Помогите с переводом на арабский и фарси!
Отправлено: ali_hoseyn от января 16, 2012, 14:58
Правильно на арабский: عش اللحظة

Если это высказывание провербиального характера, т.е. не обращено к конкретному собеседнику, то повеление должно всегда стоять в форме м.р.
Название: Помогите с переводом на арабский и фарси!
Отправлено: TanyaS от января 16, 2012, 18:36
Ого! Спасибо ребят, что откликнулись)
В общем, ali_hoseyn прав. Обращение идет не к конкретному человеку. Получается, он прав. Так, antbez :???
И значит более верный вариант перевода будет عش اللحظة?
:what:
Название: Помогите с переводом на арабский и фарси!
Отправлено: ali_hoseyn от января 17, 2012, 02:00
Цитата: TanyaS от января 16, 2012, 18:36И значит более верный вариант перевода будет عش اللحظة?

Именно.
Название: Помогите с переводом на арабский и фарси!
Отправлено: TanyaS от января 19, 2012, 11:25
Спасибо огромное!!  :=