Здравствуйте.
Прошу помощи. Хорошая знакомая из отдела кадров попросила перевести фразу
Цитировать
Продолжает работать в должности ведущего инженера технического отдела технической дирекции
направления связи
...
Цитировать
Копия верна
Я в топиках прочитал, что если заверяют документ нотариально, то переводчики из конторы сторонние переводы не принимают.
Как бы там ни было, у меня получилось следующее
Цитировать
We hereby certify that ____________ continues to work as lead engineer of techical department of
Communication Branch Technical Directorate
Цитировать
(the copy is true)
true copy
Если знаете, названия отделов - напр. технический отдел стоит написать с большой буквы ? (Technical department).
Есть ли другие замечания ?
Заранее спасибо.