Her er et link til alle dem, der har efterlyst et sprogkursus i grønlandsk - http://www.sermersooq.dk/
Godt nok er det på basis af dansk, men til gengæld er gloserne opdelt i emner og man kan høre udtalen, så man kan øve sig.
Held og lykke. Og godt nytår allesammen! :)
в гренландии датский слился с местными языками образовав суржик?
Цитата: dagege от января 15, 2012, 16:35
в гренландии датский слился с местными языками, образовав суржик?
К счастью, нет. Ну разве что заимствования есть.
А так, на датском не так много людей там говорит. Калааллисут ж рулит.
Цитата: dagege от января 15, 2012, 16:35
в гренландии датский слился с местными языками образовав суржик?
Якой такой суржик? Ты шо? Не.
Есть заимствования с датского и английского, как и во всех живых языках, но не слился пока ни с чем.
А тогда это что?
http://www.sermersooq.dk/dkglp1.html (http://www.sermersooq.dk/dkglp1.html)
интерсует соержание второй колонки? Что это? Местные гренландские преветсвия-заимствования?
Цитата: dagege от января 15, 2012, 17:03
интерсует соержание второй колонки
Насколько я понимаю, это тупо соответствие между датскими и гренландскими ones. Мини-разговорник.
Первая колонка - датский, вторая - гренландский. Да, мини-разговрник с "живым" произношением.
а почему во второй колонке у гренландского датское произношение?
Цитата: dagege от января 15, 2012, 17:27
а почему во второй колонке у гренландского датское произношение?
:???
Цитата: dagege от января 15, 2012, 17:27
а почему во второй колонке у гренландского датское произношение?
Гмм.. Не совсем понятен вопрос. Вторая колонка для вас - это та, что слева или справа? В левой колонке - датские слова, в правой - гренландские с аутентичным произношением. Ничего общего с датским оно не имеет. Просто если вы не владеете одним из этих языков очень хорошо, вам может показаться, что всё звучит на один лад. Так бывает.
Jeg kan ikke åbne disse filer :( og jeg ved ikke, hvorfor...
Цитата: Leo от января 15, 2012, 22:05
Jeg kan ikke åbne disse filer :( og jeg ved ikke, hvorfor...
Hvilke filer? Lydfilerne? Men kan du komme ind på selve siden via linket?
Цитата: Milady_de_Winter от января 15, 2012, 22:07
Цитата: Leo от января 15, 2012, 22:05
Jeg kan ikke åbne disse filer :( og jeg ved ikke, hvorfor...
Hvilke filer? Lydfilerne? Men kan du komme ind på selve siden via linket?
Jeg kan kun læse: file can not open :donno:
Цитата: Leo от января 15, 2012, 22:13
Hvilke filer? Lydfilerne? Men kan du komme ind på selve siden via linket?
ЦитироватьJeg kan kun læse: file can not open :donno:
Ja, det er mærkeligt. Her hos mig virker det fint. Måske skal du prøve at bruge en anden browser? :donno:
Цитата: Milady_de_Winter от января 15, 2012, 22:16
Цитата: Leo от января 15, 2012, 22:13
Hvilke filer? Lydfilerne? Men kan du komme ind på selve siden via linket?
Jeg kan kun læse: file can not open :donno:
Ja, det er mærkeligt. Her hos mig virker det fint. Måske skal du prøve at bruge en anden browser? :donno:
[/quote]
Rigtigt ! Denne browser er ikke got meget, virkeligt, jeg skal prøve en anden
Цитата: Milady_de_Winter от января 15, 2012, 16:26
Her er et link til alle dem, der har efterlyst et sprogkursus i grønlandsk - http://www.sermersooq.dk/
Godt nok er det på basis af dansk, men til gengæld er gloserne opdelt i emner og man kan høre udtalen, så man kan øve sig.
Held og lykke. Og godt nytår allesammen! :)
Hehe, jeg har lige kigget på denne hjemmeside igår :)
Illillu ukiortaami pilluarit!
Цитата: DeSha от января 15, 2012, 16:36
К счастью, нет. Ну разве что заимствования есть.
А так, на датском не так много людей там говорит. Калааллисут ж рулит.
Не совсем так. Датским владеет процентов 80 инуитского населения, а то и больше. Кроме того, около 1/7 населения страны - датчане (+ немножко других скандинавов), по-гренландски из них говорят совсем немногие, в основном те, кто родился в Гренландии и ходил в гренландские школы. Есть и коренные гренландцы-эскимосы (или полукровки), которые говорят только по-датски (особенно те, кто родились в Дании).
francisrossiЯ буквально вчера на вики читал совершенно другие цифры.
Цитата: Wikipedia от Для 80—85 % гренландцев он является основным, для многих — единственным языком общения. Лишь около 12 % населения Гренландии (6,5 тыс.) пользуются исключительно датским языком.
Это про гренландский.
Цитата: DeSha от января 15, 2012, 22:36
francisrossi
Я буквально вчера на вики читал совершенно другие цифры.
Цитата: Wikipedia от Для 80—85 % гренландцев он является основным, для многих — единственным языком общения. Лишь около 12 % населения Гренландии (6,5 тыс.) пользуются исключительно датским языком.
Это про гренландский.
Да, пользоваться-то они, конечно, пользуюся в повседневной жизни, но говорить-то они и по-датски могут (параллельно).
Цитата: Milady_de_Winter от января 15, 2012, 22:40
но говорить-то они и по-датски могут (параллельно)
Меня просто смутили следующие слова:
Цитата: Wikipedia от января 15, 2012, 22:40
единственным языком общения
Вот.
Цитата: DeSha от января 15, 2012, 22:44
Цитата: Milady_de_Winter от января 15, 2012, 22:40
но говорить-то они и по-датски могут (параллельно)
Меня просто смутили следующие слова:
Цитата: Wikipedia от января 15, 2012, 22:40
единственным языком общения
Вот.
но многие более или менее двуязычны... по крайней мере понимают датский
Цитата: DeSha от января 15, 2012, 22:36
francisrossi
Я буквально вчера на вики читал совершенно другие цифры.
Цитата: Wikipedia от Для 80—85 % гренландцев он является основным, для многих — единственным языком общения. Лишь около 12 % населения Гренландии (6,5 тыс.) пользуются исключительно датским языком.
Это про гренландский.
Похоже, что это - просто неаккуратный перевод следующего пассажа из английской Википедии:
A majority of the population speaks Greenlandic,
most of them bilingually, but some are monolingual.
(wiki/en) Greenland#Greenlandic (http://en.wikipedia.org/wiki/Greenland#Greenlandic)
Цитата: francisrossi от января 15, 2012, 22:58
Похоже, что это - просто неаккуратный перевод следующего пассажа из английской Википедии:
A majority of the population speaks Greenlandic, most of them bilingually, but some are monolingual.
(wiki/en) Greenland#Greenlandic (http://en.wikipedia.org/wiki/Greenland#Greenlandic)
Ja, det må være det.
Цитата: francisrossi от января 15, 2012, 22:58
Похоже, что это - просто неаккуратный перевод следующего пассажа из английской Википедии
Тогда пардон, вопрос снимается.
Английскую вики не люблю, ибо она на английском :D
Mange grønlandske hjemmesider er tosprogede, skrevet både på grønlandsk og dansk.
Det er bl.a. meget bekvemt hvis du vil lære grønlandsk og læse tekster. Hvergang der findes noget du ikke forstår i en grønlandsk tekst, kan du tjekke det i dens danske version (skønt det sker til tider at begge versionerne ikke falder helt sammen).
De vigtigste hjemmesider hvor man kan få den slags praksis er online nyhedsmidler:
Kalaallit Nunaata Radioa (Grønlands Radio):
http://www.knr.gl
Grønlands to største aviser, Atuagagdliutit (Grønlandsposten) og Sermitsiaq har fået en fælles hjemmeside et par år siden:
http://www.sermitsiaq.ag
Grønlandsk Robin Hood idømt samfundstjeneste
En grønlandsk mand er blevet dømt til 100 timers samfundstjeneste, efter at han brugte løs og delte ud af 1,3 millioner kroner, der ved en fejl var gået ind på en konto i hans navn.
Manden overførte efterfølgende 700.000 kroner til en anden konto og brugte 421.500 kroner. Pengene gik blandt andet til en mindre båd og en computer til ham selv - og så delte han ellers ud af goderne. Blandt andet fik mandens familiemedlemmer nye mobiltelefoner, og tilfældige kunder i det lokale supermarked fik indkøbsvogne fyldt med varer foræret.
Højesteret har stadfæstet Grønlands Landsrets dom og fundet manden skyldig i ulovlig omgang med hittegods.
Dommen inkluderer også et krav om alkoholbehandling og psykiatrisk behandling. Højesteret skriver i dommen, at manden på grund af sin dårlige tilstand får nedsat straf.
"Desuden er hans lave uddannelsesniveau, hans ringe danskkundskaber og hans medicin- og alkoholmisbrug formildende omstændigheder, idet disse forhold hæmmede hans forståelse af spørgsmålet om ejendomsret til indeståendet på kontoen i x-bank. Hele sagen har været meget belastende for ham," skriver Højesteret i dommen.
Retten afgjorde samtidig, at et beløb svarende til de 421.500 kroner, han nåede at bruge på en båd til sig selv og nye mobiltelefoner til venner og familie, skal konfiskeres.
Pengene røg ind på mandens konto i 2008, efter at BRF Bank lavede en dyr tastefejl.
http://avisen.dk/groenlandsk-robin-hood-idoemt-samfundstjeneste_159620.aspx
Greenland's Robin Hood' must pay money back
COPENHAGEN - An unemployed Greenlander who suddenly found himself a krone millionaire thanks to a bank error and began giving away the cash was ordered to pay it back by the Danish supreme court.
Angut Kleist, nicknamed "Greenland's Robin Hood" by the media, was also sentenced to 100 hours community service after the court ruled Friday that he was not a crook but had succumbed to temptation.
Kleist found in 2008 that his account had mistakenly been credited with 1,335,370 krone (180,000 euros) and hastened to spend it, the Greenland newspaper Sermitsiaq reported Saturday.
Before the error was discovered Kleist had spent 421,500 krone, giving the windfall away to family, friends and even homeless people begging outside the supermarket in his village of Nanortalik in southern Greenland.
He claimed he thought that the money might have come from winnings on a German lottery but the supreme court ruled that he had no basis for this belief.
© Copyright (c) AFP
http://www.canada.com/health/Greenland Robin Hood must money back/6067538/story.html (http://www.canada.com/health/Greenland+Robin+Hood+must+money+back/6067538/story.html)
Der finder jeg udtalen på denne siden også meget dansk, ...kan ikke hjælpe mig. Skønt har jeg næsten ikke noget begreb om hvad skulle det grønlandsk lyde som i sandhed, men det er især mod lydene 'a' og 'r' at jeg fyles betænkelig - de denne lyder enkelt danskt. ...Vel, undtagen den 'a' fremgår 'q' - kun da lyder det ikke som en 'danske a'.
Цитата: Elischua от февраля 1, 2012, 00:46
Der finder jeg udtalen på denne siden også meget dansk, ...kan ikke hjælpe mig. Skønt har jeg næsten ikke noget begreb om hvad skulle det grønlandsk lyde som i sandhed, men det er især mod lydene 'a' og 'r' at jeg fyles betænkelig - de denne lyder enkelt danskt. ...Vel, undtagen den 'a' fremgår 'q' - kun da lyder det ikke som en 'danske a'.
Du hører det ret, men jeg tvivler på at det har noget med dansk inflydelse at gøre. Alle eskimoiske sprog har den uvulære 'r'. Den grønlandske 'a' er virkelig udtalet [æ] i mange positioner undtagen foran 'r,q' og når det er langt. Men igen, jeg synes at det er en uafhængig udvikling af dansk, fordi der findes ingen andre mærker om en eventuel dansk inflydelse på grønlandsk fonetik (sml. den samme process 'a > æ' i sprog som engelsk, persisk og fl.).