Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Лексика та фразеологія => Тема начата: Feruza от января 14, 2012, 18:09

Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: Feruza от января 14, 2012, 18:09
Що таке кутня?
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: Python от января 14, 2012, 18:13
Не кутня, а  кутні. Мається на увазі, «сміятися» так, що видно кутні зуби — тобто, плакати.
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: Feruza от января 14, 2012, 18:14
Дякую.
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: Feruza от января 18, 2012, 17:24
Цитата: Python от января 14, 2012, 18:13
кутні зуби
Ікла,чи що.. :donno:
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: Sirko от января 18, 2012, 17:33
Цитата: Feruza от января 18, 2012, 17:24
Цитата: Python от января 14, 2012, 18:13
кутні зуби
Ікла,чи що.. :donno:

Ікла - каніни, а кутні - моляри.

(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Gray997.png/200px-Gray997.png)
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: Feruza от января 18, 2012, 17:36
дякую
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: Sirko от января 18, 2012, 17:39
Кутні - бо в куті. Хоча сьогодні в куті будуть усі зуби.  :D
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: LUTS от января 18, 2012, 17:50
Цитата: Sirko от января 18, 2012, 17:39
Кутні - бо в куті. Хоча сьогодні в куті будуть усі зуби.  :D
Хмм... Глибоко  :eat:
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: svidomit132 от февраля 27, 2012, 12:51
Сміятися на кутні зуби-ідіома з подвійним значенням.
1. Сміятися широко відкривши рота.
2. Посмертний вищир.
Щиритись- показувати зуби.
Ти в мене ще на кутні зуби сміятися будеш!- пряма погроза. 8-)
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: Sandar от декабря 3, 2014, 15:47
Цитата: Python от января 14, 2012, 18:13
Не кутня, а  кутні. Мається на увазі, «сміятися» так, що видно кутні зуби — тобто, плакати.
Інтересно, як демонстрацію кутніх зубів можна пов'язати з плачем?  :)
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: alant от декабря 3, 2014, 15:53
ЦитироватьСмiятися на кутнi
Ніколи такого не чув
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: Sandar от декабря 3, 2014, 16:01
Цитата: alant от декабря  3, 2014, 15:53
ЦитироватьСмiятися на кутнi
Ніколи такого не чув
Чув (я), але не понімав.  ;D
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: alant от декабря 3, 2014, 16:05
Цитата: Sandar от декабря  3, 2014, 16:01
Цитата: alant от декабря  3, 2014, 15:53
ЦитироватьСмiятися на кутнi
Ніколи такого не чув
Чув (я), але не понімав.  ;D
Сучасний аналог "пацталом"?
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: Sandar от декабря 3, 2014, 16:13
Цитата: alant от декабря  3, 2014, 16:05
Цитата: Sandar от декабря  3, 2014, 16:01
Цитата: alant от декабря  3, 2014, 15:53
ЦитироватьСмiятися на кутнi
Ніколи такого не чув
Чув (я), але не понімав.  ;D
Сучасний аналог "пацталом"?
Можна б подумати, але люди осьо кажут, шо це посмертний вишкір. ;D

Кстаті, "вишкір" дивне слово. При чум тут шкура? :donno:
Ні при чум?
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: alant от декабря 3, 2014, 16:55
Цитата: Sandar от декабря  3, 2014, 16:13
Цитата: alant от декабря  3, 2014, 16:05
Цитата: Sandar от декабря  3, 2014, 16:01
Цитата: alant от декабря  3, 2014, 15:53
ЦитироватьСмiятися на кутнi
Ніколи такого не чув
Чув (я), але не понімав.  ;D
Сучасний аналог "пацталом"?
Можна б подумати, але люди осьо кажут, шо це посмертний вишкір. ;D

Кстаті, "вишкір" дивне слово. При чум тут шкура? :donno:
Ні при чум?
Про "посмертний" - якась маячня.
Шкіритися - ростягувати шкіру лиця у посмішці.
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: Jeremy от декабря 3, 2014, 17:05
У нас так кажуть. Я люблю цю ідіому. "Вишкіряться" - теж відоме. Мабуть, тому так кажуть, що зуби показуються з-під шкіри - губи розходяться вниз-вгору.
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: Python от декабря 4, 2014, 00:45
Цитата: Sandar от декабря  3, 2014, 15:47
Цитата: Python от января 14, 2012, 18:13
Не кутня, а  кутні. Мається на увазі, «сміятися» так, що видно кутні зуби — тобто, плакати.
Інтересно, як демонстрацію кутніх зубів можна пов'язати з плачем?  :)
Не знаю, але в книжці бачив таке тлумачення. Книжка була розрахована на школярську аудиторію, тому, можливо, її автори «посмертний вишкір» не взяли до уваги як надто «недитячий».
Название: Смiятися на кутнi
Отправлено: Sandar от декабря 4, 2014, 02:57
Цитата: Python от декабря  4, 2014, 00:45
Цитата: Sandar от декабря  3, 2014, 15:47
Цитата: Python от января 14, 2012, 18:13
Не кутня, а  кутні. Мається на увазі, «сміятися» так, що видно кутні зуби — тобто, плакати.
Інтересно, як демонстрацію кутніх зубів можна пов'язати з плачем?  :)
Не знаю, але в книжці бачив таке тлумачення. Книжка була розрахована на школярську аудиторію, тому, можливо, її автори «посмертний вишкір» не взяли до уваги як надто «недитячий».
Або придумали, шоб діток не розврашчати.