Нафиг нужно это слово, если есть озарение? Не есть ли оно плод безграмотности определённых переводчиков американской психологической литературы?
Я тоже не понимаю, зачем оно нужно.
Может, какой-то нюанс особый?
Цитата: Hironda от января 6, 2012, 11:23
Может, какой-то нюанс особый?
Да, именно.
Цитата: Алексей Гринь от января 6, 2012, 00:44
Нафиг нужно это слово, если есть озарение? Не есть ли оно плод безграмотности определённых переводчиков американской психологической литературы?
Не знаю. Мне как-то не приходилось употреблять его в речи. :???
«Ба! У господина великое научное озарение!»
Такой уродец существует? :o
Вполне нормальное слово, не понимаю.
Цитата: Алексей Гринь от января 6, 2012, 00:44
Нафиг нужно это слово, если есть озарение? Не есть ли оно плод безграмотности определённых переводчиков американской психологической литературы?
А еще англоязычной эзотерической. ;D
Озарение - нормальное слово. А инсайт, видимо, для американистой наукообразности.
ЦитироватьЗначение слова инсайт
Орфографический словарь
инсайт инс`айт, -а (филос.)
Современный толковый словарь
ИНСАЙТ (англ . insight - проницательность, понимание), непосредственное постижение, "озарение" (см. Интуиция); в гештальтпсихологии момент решения мыслительной задачи как внезапного "замыкания поля".
http://poiskslov.com/word/инсайт/ (http://poiskslov.com/word/%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%B0%D0%B9%D1%82/)
То есть, значение специфическое, философский или психологический термин. Употребляется для отличия от общеразговорного.
Цитата: Современный толковый словарь от января 8, 2012, 10:46
в гештальтпсихологии момент решения мыслительной задачи как внезапного "замыкания поля".
Кажется, здесь и «озарение» отлично подошло бы :donno:
А какова этимология?
Insight.
«в-видение»?
Цитата: mnashe от января 8, 2012, 12:48
Insight.
«в-видение»?
Ну да.
Мне, кстати, нравится словацкая калька vhľad.
Да, удачно!
Цитата: Алексей Гринь от января 6, 2012, 00:44
Нафиг нужно это слово, если есть озарение? Не есть ли оно плод безграмотности определённых переводчиков американской психологической литературы?
Нет, не плод. Это закономерный отказ от гнилых церковнославянизмов.
Цитата: mnashe от января 8, 2012, 13:00
Да, удачно!
Хотя...
По русски оно будет ассоциироваться с «вглядываться», а это не то.
Тогда "вкур", от "вкурить".
:)
Не передаёт видения. В отличие от insight и озарения.
Цитата: mnashe от По русски оно будет ассоциироваться с «вглядываться», а это не то.
Бибихин для перевода одного из терминов Хайдеггера использовал старое слово «каз».
Можно этот корень и сюда припособить...
Цитата: Bhudh от
Бибихин для перевода одного из терминов Хайдеггера...
Бибихин тот ещё переводчик был..
Для Gestell он "возродил" слово "постав"
но это ещё так
вот перевести Dasein как "присутствие" эт да-а..
Цитата: Wulfila от Бибихин тот ещё переводчик был..
Бибихин ж ещё и сам философом был...
Так что его «перевод» — по сути собственная философия «по мотивам» хайдеггеровской.
Цитата: Wulfila от вот перевести Dasein как "присутствие" эт да-а..
А по мне, так неплохо... Как ещё передать понятие «здесь-бытие»? «Бытие-у», «бытие-при» — вот тебе и
при-сутствие.
Если б Хайдегер имел в виду при-сут-ствие
он бы написал An-wesen-heit или что-нибудь вроде..
а он внезапно выдумал Dasein
Цитата: Bhudh от
Бибихин ж ещё и сам философом был...
к сожалению, вынужден был познакомиться и с этой стороной его творчества
философы в принципе склонны к словоблудию и плохой игре слов
у него же этим всё ограничивается..
Цитата: Wulfila от он бы написал An-wesen-heit или что-нибудь вроде..
Что-то вроде парусии (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81%D0%B8%D1%8F)? Ну так он имел в виду не это...
А почему выдумал-то? Вроде слово такое есть, и даже с одним из значений именно «присутствие»... Вообще, насколько я понял, Хайдеггер занимался как раз философским осмыслением привычных,
бытовых слов. Дом бытия же...
Цитата: Hironda от января 8, 2012, 10:46
То есть, значение специфическое, философский или психологический термин. Употребляется для отличия от общеразговорного.
Философы и психологи без проблем берут оставшиеся 90% терминов из «общеразговорного» лексикона, а тут вдруг морду воротят?
Опять не в тему, но :) это слово у меня ассоциируется исключительно с одноименной программой для чтения новостей на КПК.