He put his bag in the car.
Почему стоит in, а не intoв этом предложении? Ведь когда после предлога "в",
стоит слово которое отвечает на вопрос "КУДА?", тогда вместо
in ставят into, а здесь почему in? Ведь же отвечает следующее слово
после in на вопрос: "Куда?"
The postmen put my mail in my mailbox yesterday.
Здесь вновь идет вопрос, положил куда? Но не понятно почему стоит in
вместо into.
Pour some juice into my cup.
А ведь здесь видите, стоит же into?
Отвечает на вопрос "Куда?" А почему там выше в 2 предложениях нету
предлога into?
Цитата: xai от января 5, 2012, 18:01
He put his bag in(to) the car.
The postman put my mail in(to) my mailbox yesterday.
Pour some juice in(to) my cup.
Строго говоря:
1) in = местонахождение внутри
We were in the room. (Мы находились в комнате.)
2) into = движение вовнутрь.
We went into the room. (Мы вошли с комнату.)
Носители относятся к этим двум предлогам крайне нестрого и, во втором случае (движение вовнутрь), обычно можно использовать и тот, и другой предлог. В первом случае (местонахождение внутри), можно использовать только in.
Into звучит, пожалуй, слегка более формально. In имеет более разговорный оттенок.
In также используется как наречие, а into - нет.
He opened the door and we went in.
Здесь into нельзя.
Цитата: xai от января 5, 2012, 18:01
He put his bag in the car.
Почему стоит in, а не intoв этом предложении? Ведь когда после предлога "в",
стоит слово которое отвечает на вопрос "КУДА?", тогда вместо
in ставят into, а здесь почему in? Ведь же отвечает следующее слово
после in на вопрос: "Куда?"
The postmen put my mail in my mailbox yesterday.
Здесь вновь идет вопрос, положил куда? Но не понятно почему стоит in
вместо into.
Pour some juice into my cup.
А ведь здесь видите, стоит же into?
Отвечает на вопрос "Куда?" А почему там выше в 2 предложениях нету
предлога into?
если акцентируется место, куда "он сумку положил", то уместно in, а если акцентируется соппсно действие, то - into