Внезапно вопрос. Как сие переводят на русский?
Работа основана/Основано на...?
Цитата: Dana от декабря 29, 2011, 08:20
Внезапно вопрос. Как сие переводят на русский?
The toy is powered by batteries. Игрушка работает за счет батареек.
Также, программные системы низкого уровня (как поисковики, интерпретаторы, системы баз данных), лежащие в основе программных систем более высокого урокня.
Цитата: Robert Dunwell от декабря 29, 2011, 10:10
Также, программные системы низкого уровня (как поисковики, интерпретаторы, системы баз данных), лежащие в основе программных систем более высокого урокня.
И вопрос-то как раз — как по-русски выразить это ёмко и в пару слов.
Как технического аналога, похоже, нет ничего (напр. "powered by Google Translate").
"С применением ХХХ"/"использует ХХХ"?..
Словарь пишет такую фразу:
Цитироватьpowered by Intel - на базе технологии Intel
Цитата: DeSha от декабря 29, 2011, 10:20
на базе технологии Intel
Суперформально и помпезно, но для деревни сойдёт.
Ну, «на основе/на базе» — не суть. На базе у нас чаще овощами торгуют.
Цитата: Dana от декабря 29, 2011, 08:20
Внезапно вопрос. Как сие переводят на русский?
Powered by context ;D