Цитата: xai от декабря 28, 2011, 21:11
Можешь мне показать как ты играешь на пианино в этой Церкви?
Can you show me how you play piano in this Church? Верно ли перевел на английский?
И как сказать? В Этой Церкви есть пианино на английском? Нужен ли оборот ЗЭРИ/ЗЭРА?
Если нет, то почему?
Во-первых, "play piano" - технический жаргон профессиональных музыкантов. На литературном языке говорят "play the piano".
Во-вторых, предложение двусмысленное, поскольку неизвестно, к чему относится "in this church".
1) Вы можете мне показать, как именно в этой церкви вы играете (можно играть?) на пианино (почему-то в этой церкви по-другому, не как везде).
2) Вы можете вообще мне показать, как вы играете на пианино, используя пианино в данной церкви.
Что Вы имеете в виду?????????
Тоже неизвестно, you личное или безличное.
В этой церкви есть пианино. There is a piano in this church. Здесь именно there is/are/was/were, поскольку речь идет о существовании, о наличии пианино где-то.
Я имею ввиду определенную конкретную Церковь и человека из неё, и пианино которое находится в этой же Церкве , и прошу человека которые играет каждое собрание в этой Церкве.
Можешь мне показать как ты играешь на пианино в этой Церкви?
Как написать правильно на англ?
Цитата: xai от января 2, 2012, 17:00
Я имею ввиду определенную конкретную Церковь и человека из неё, и пианино которое находится в этой же Церкве , и прошу человека которые играет каждое собрание в этой Церкве.
Можешь мне показать как ты играешь на пианино в этой Церкви?
Как написать правильно на англ?
Can you show me how you play the piano at church?