Сначала анекдот:
- Скажите, как имя того мужчины, от которого я без ума?
- Альцгеймер, бабка!
А теперь серьёзно. Попытаемся проследить этимологию знаменитого медика.
Из обсуждения статьи Алоиз Альцгеймер в английской Википедии:
Цитата: http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Alois_AlzheimerWhat is the etymology of the name "Alzheimer"? I would guess it means "someone from Alzheim," but what is the etymology of "Alz-" and "-heim"? Could "Alz-" be a southern German dialectical corruption of "altes"? Badagnani (talk) 18:15, 22 September 2008 (UTC)
Какова этимология фамилии Альцгеймер? А бы предположил(а), она означает "Некто из Альцхайма", но каково происхождение "Alz-" и "-heim"? Может Альц быть искажённым в рамках южно-германских диалектов словом "altes" "старый, древний"?
Юзер Badagnani 18:15, 22 сентября 2008 года.
Насколько я понял, altes - это средний род, винительный падеж от alt.
http://en.wiktionary.org/wiki/altesАльцхайм - это район города Майен, бывший когда-то самостоятельным населённым пунктом.
(wiki/en) MayenИз статьи в Википедии про город Ингельхайм:
Цитата: http://en.wikipedia.org/wiki/IngelheimThe typically Rhenish-Hessian placename ending —heim might well go back to Frankish times, that is to say, likely as far back as the 5th or 6th century. Settlements or estates then took their lords' names and were given this suffix, which means "home" in German.
Типичная оконцовка для топонимов части земли Гессен, расположенной по берегам Рейна, топофомант -хайм —heim вполне может относиться к эпохе господства франков, то есть, вероятно, к 5 или 6 веку. Поселения и поместья тогда получали названия от имени своих владельцев-феодалов с прибавлением упомянутого суффикса -хайм, который означает "дом" в немецком языке
Из
//www.etymonline.com, статья home.
Цитата: //www.etymonline.comhome (n.) O.E. ham "dwelling, house, estate, village," from P.Gmc. *haimaz (cf. O.Fris. hem "home, village," O.N. heimr "residence, world," heima "home," Dan. hjem, M.Du. heem, Ger. heim "home," Goth. haims "village"), from PIE base *tkei- "to lie, settle down" (cf. Skt. kseti "abides, dwells," Armenian shen "inhabited," Gk. kome, Lith. kaimas "village;" O.C.S. semija "domestic servants").
Древнеанглийское ham "место проживания, дом, поместье, деревня", из прагерманского *haimaz (сравни с древнефризским hem "дом, деревня", древнескандинавским heimr "местожительство, вселенная" heima "дом", датским hjem, среднеголландским heem, немецким heim "дом", готским haims "деревня") от праиндоевропейской основы *tkei - находиться, поселиться (сравни с санскритским kseti "пребывать, обитать", армянским shen "населять" греческим Κώμη, kome "деревня", литовским kaimas "деревня", старославянским semija "прислуга").
Теперь осталось самое сложное: этимологизировать имя Альц некоего барона эпохи королевства франков. У кого какие идеи?
Барон, судя по всему был рыцарем храмовником-тамплиером. ;) Готск. alhs - храм, temple; haims - селение.
(http://s017.radikal.ru/i426/1112/59/255333d16633t.jpg) (http://radikal.ru/F/s017.radikal.ru/i426/1112/59/255333d16633.jpg.html)
(http://s017.radikal.ru/i442/1112/bd/711dfcf0fd20t.jpg) (http://radikal.ru/F/s017.radikal.ru/i442/1112/bd/711dfcf0fd20.jpg.html)
http://www.mayen.de/frame.php?&lay1=2&lay2=1&lay3=2
Добро пожаловать в Alzheim!
Судя по стилю, АТА отсканировал обе ссылки из "Готского этимологического словаря" Леманна. Хотя
у Леманна Alsheim, а не Alzheim. Впрочем, переход s-z отвергать не стоит: вспомните немецкие weiss и Weiz, heiss и Heizung, скандинавские Jarizleifr вместо "Ярослав" и vaz вместо vatns....