Насколько язык половцев, с которыми сражался князь Игорь, был похож на язык в "Кодекс Куманикус"? Мне трудно представить, чтобы там было так же много арабо-персизмов. (Хотя, честно говоря, и в "Кодексе", если бы своими глазами не видел, ни в жисть бы не поверил.) :-\
А насколько язык "Кодекса" вообще кыпчакский? Он ведь из Крыма, а там сильный огузский субстрат. Подозреваю, что это что-то вроде современного "гибридного" крымскотатарского. А насчет арабо-персизмов неудивительно, купцы, сборщики налогов, в значительной мере вообще горожане в Золотой Орде были выходцы из Хорезма.
А есть где-нибудь словарь "Кодекса" от Гаркавца?
"Кипчакский словарь" по армянописьменным документам он написал, у меня есть, а по "Кодексу" он не писал словарь?
Цитата: bvs от декабря 26, 2011, 17:10
А насколько язык "Кодекса" вообще кыпчакский? Он ведь из Крыма, а там сильный огузский субстрат. Подозреваю, что это что-то вроде современного "гибридного" крымскотатарского.
Нет, на гибрид он не тянет. Огузские элементы там есть, но их не столько, чтобы можно было говорить о гибридизации. К тому же, эти элементы, вероятно, носят диалектный характер.
Цитата: Фанис от декабря 26, 2011, 17:18
А есть где-нибудь словарь "Кодекса" от Гаркавца?
Я в его библиографии вообще такого не нашла. По Кодексу только «Codex Cumanicus: Половецкие молитвы, гимны и загадки».
У него же есть отсканированный Кодекс. Довольно читабельно.