Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: Feruza от декабря 25, 2011, 10:00

Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Feruza от декабря 25, 2011, 10:00
 :'(
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: LOSTaz от декабря 25, 2011, 10:05
И?
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Feruza от декабря 25, 2011, 10:05
Накидаем уйгурщины! То есть,уйгурских пословиц
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Karakurt от декабря 25, 2011, 10:05
Какой язык?
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Feruza от декабря 25, 2011, 10:06
Уйгурский!
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Dana от декабря 25, 2011, 10:09
Offtop
Думала, казахский...
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Feruza от декабря 25, 2011, 10:09
Уйгурский,а не казахский :yes: :yes: :yes:
А похоже,не так ли?
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Feruza от декабря 25, 2011, 10:14
Ну, дайте уйгурщины,прошу,УМОЛЯЮ! Пожалуйста!
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Dana от декабря 25, 2011, 10:21
Вот же:
http://ru.wikiquote.org/wiki/Уйгурские_пословицы
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Feruza от декабря 25, 2011, 10:22
Я их уже все списала в блокнот!
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Karakurt от декабря 25, 2011, 10:45
Offtop
Какие слова для жизни есть незаимствованные? Тұрмыс, ... ?
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Feruza от декабря 25, 2011, 10:46
 :donno:
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: LOSTaz от декабря 25, 2011, 10:48
Offtop
Yaşam
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Feruza от декабря 25, 2011, 10:49
Это чисто уйгурские слова?
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: LOSTaz от декабря 25, 2011, 10:55
ömür - арабизм
yaşam - туркизм
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: LOSTaz от декабря 25, 2011, 10:56
twrmıs (?)  - казахское слово?
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Feruza от декабря 25, 2011, 10:57
общетюркское :yes:
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: LOSTaz от декабря 25, 2011, 11:16
Нет, ни в турецком, ни в азербайджанском у него нет значения "жизнь".
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Dana от декабря 25, 2011, 11:20
Offtop
Цитата: Karakurt от декабря 25, 2011, 10:45
Какие слова для жизни есть незаимствованные? Тұрмыс, ... ?
Turmush.
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Dana от декабря 25, 2011, 11:22
Цитата: LOSTaz от декабря 25, 2011, 10:56
twrmıs (?)  - казахское слово?
Кыпчакско-карлукское.
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Feruza от декабря 25, 2011, 14:48
А пословицы? Ай - яй - яй!
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Мурат от декабря 25, 2011, 15:51
Прочитал эти пословицы,они вообще не звучат,видимо новоделы,либо цитаты с каких-нибудь заумных книг.Пословицы у уйгров это своего рода искусство,которое передается из поколения в поколения,у меня родители постоянно перекидываются пословицами по причине чего-то или по случаю,пословицы это как мудрость накопленная веками.Сейчас вспоминаю ничего в голову не идет.
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Мурат от декабря 25, 2011, 16:26
Ну вот кажется вспомнил несколько,которые употребляются у нас дома:"Äski čаpаn yamghurdî yahšî,yaman tuqqan ölgändä yahši"-ветхое пальто пригодится в плохую погоду,а плохой родственник на похоронах.Смысл такой,что не относись свысока не пренебреай чем-то."Müšükniň čiši yoq göškä amraq,yigitniň puli yoq qîzgha amraq".-у кошки нет зубов но она любит мясо,у джигита нет денег,но до  молодых девушек он охотник.Это пословица о том,что желания не всегда совпадают с возможностями. 
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Мурат от декабря 25, 2011, 16:39
"Bändäm disäň,qoy göšini baq"-ну это,о любви к баранине уйгурского народа"Hayvan balisini baqsaň aghiz burniňni may(yagh)qîlar,ädäm balisini baqsaň aghiz burniňni qan qîlar"-это о неблагодарных и непутевых детях.
Название: Өткән өмүр – аққан су...
Отправлено: Мурат от декабря 25, 2011, 16:48
вообще на русский переводишь как-то не полноценно звучит,теряется сочность,где-то смысл,я думаю тюрки меня хорошо понимают.