Здравствуйте!
Интересно, существовал ли у славян в 800-1000 гг. обычай носить деньги в поясах?
Цитата: Марбол от декабря 24, 2011, 12:51
Интересно, существовал ли у славян в 800-1000 гг. обычай носить деньги в поясах?
в 800 у вост. славян денежный обмен был малоразвит и роль денег играли меха в основном. хотя монетные клады (обычно в основном из арабских дирхемов) и встречаются, но существенной роли в денежном обороте они еще не играли (т.е. и обычаи их "ношения" не могли иметь сколько-нибудь серьезного распространения). к 1000-му монетный оборот стал более-менее развит, в основном те же арабские монеты.
по теме - археологических находок с монетами в поясах не помню. имеется в виде использование пояса как кошелька или монет как украшения для пояса?
Цитата: Conservator от декабря 24, 2011, 12:56
имеется в виде использование пояса как кошелька или монет как украшения для пояса?
По контексту - явно первое...
Цитата: Awwal12 от декабря 24, 2011, 12:58
По контексту - явно первое...
ну, я б сказал, что меня контекст скорее на второе наталкивает. сразу вспомнилось использование монет как женских украшений вплоть до 20 в. в русской и украинской глубинке
Так не на же, а в!
Нет-нет, меня интересует именно использование пояса в качестве кошелька. Пока не знаю, какие именно славяне должны интересовать меня.
Причина вопроса вот в чём. В книге "Падежи с предлогами в старославянском языке" К.И. Ходовой говорится (стр.44) о форме "при + локатив", что
"особый случай представляет собой употребление формы при + лок. в примерах: ... (не сътяжите злата ни съребра. ни мЬди при поясЬхъ вашихъ. - Марбол) Мат. X, 9; ... (ничьсо же не въземлютъ на путь ... ни пиры ни хлЬба ни при поЬсЬ мЬди. - Марбол) Марк VI, 8. Здесь форма при + лок. обозначает положение внутри предмета и передает греческое eis".
Вот я и озадачился: либо греческий предлог eis допускает и такой эллипсис, как 'в поясе' > 'в кошельке на поясе' и в Новом Завете носили деньги больше в кошельках, - либо этот перевод приспособлен к обычаям славян, которым он предназначался.
Цитата: Марбол от декабря 24, 2011, 18:02
Нет-нет, меня интересует именно использование пояса в качестве кошелька. Пока не знаю, какие именно славяне должны интересовать меня.
Причина вопроса вот в чём. В книге "Падежи с предлогами в старославянском языке" К.И. Ходовой говорится (стр.44) о форме "при + локатив", что
"особый случай представляет собой употребление формы при + лок. в примерах: ... (не сътяжите злата ни съребра. ни мЬди при поясЬхъ вашихъ. - Марбол) Мат. X, 9; ... (ничьсо же не въземлютъ на путь ... ни пиры ни хлЬба ни при поЬсЬ мЬди. - Марбол) Марк VI, 8. Здесь форма при + лок. обозначает положение внутри предмета и передает греческое eis".
Вот я и озадачился: либо греческий предлог eis допускает и такой эллипсис, как 'в поясе' > 'в кошельке на поясе' и в Новом Завете носили деньги больше в кошельках, - либо этот перевод приспособлен к обычаям славян, которым он предназначался.
А может слово
пояс здесь имеет другое значение - по ясе (ясак)-?
Цитата: starrats от декабря 30, 2011, 01:43
А может слово пояс здесь имеет другое значение - по ясе (ясак)-?
Если что, яса - монгольское слово, соответственно, раньше 1238 года в русском языке появиться не могло. Славянский перевод библии был явно сделан до этого.
Здравствуйте!
Старратс, Ваше предположение не было бы лишено смысла, будь в старославянском обнаружен предлог "при-по".