Когда в русском языке слово тварь получило оскорбительное значение? И как так получилось?
Цитата: Dana от декабря 23, 2011, 00:20
Когда в русском языке слово тварь получило оскорбительное значение? И как так получилось?
Скорее всего в то же время и по той же причине, что и язычник - поганый (pagany). Если
творить, дверь и два родственны, то это раскрывает немалую глубину языческой философии.
Это шутка?
И да, что касается твари, есть аналоги в других языках подобного значения?
Beast?
Нет, beast - это зверь. В английском примерный аналог - critter. Но он не используется как оскорбление, типа «ну ты тварь!».
Ну, critter — это как раз в переносном значении закреплённое на письме оригинальное creature...
Цитата: Dana от декабря 23, 2011, 11:50
Нет, beast - это зверь. В английском примерный аналог - critter. Но он не используется как оскорбление, типа «ну ты тварь!».
А по-моему переход похожий. От твари как создания (Божьего, etc.) к уничижительному поименованию (не человек, а типа животное) и beast - опять же от нейтральной животины к ругательству
Цитата: Bhudh от декабря 23, 2011, 11:57
Ну, critter — это как раз в переносном значении закреплённое на письме оригинальное creature...
Разве в переносном? :what:
Всё-таки немного в переносном: «создание» → «живое существо».