Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Лексика => Тема начата: From_Odessa от декабря 21, 2011, 16:17

Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: From_Odessa от декабря 21, 2011, 16:17
Общался только что со знакомой из Москвы, она написала вот что:

я никого не хотела иметь рядом

Для меня это прозвучало необычно. Я, пожалуй, не сталкивался с тем, чтобы так говорили. Для меня привычным вариантом является "чтобы кто-то был рядом". Она сказала, что для нее это выражение является привычным и распространенным. Ввел в гугле "иметь кого-то рядом" - да, вроде встречается нередко. Это у меня идиолект такой? Или это для Одессы характерно, а в сети я просто случайно не сталкивался?
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: orang_baik от декабря 21, 2011, 16:18
А ещё на Свету из Иванова бочку катят
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: From_Odessa от декабря 21, 2011, 16:20
Цитата: orang_baik от декабря 21, 2011, 16:18
А ещё на Свету из Иванова бочку катят
Вы о чем?
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: orang_baik от декабря 21, 2011, 16:24
Цитата: From_Odessa от декабря 21, 2011, 16:20
Цитата: orang_baik от декабря 21, 2011, 16:18
А ещё на Свету из Иванова бочку катят
Вы о чем?
Овощи там, рожь, это всё.
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: From_Odessa от декабря 21, 2011, 16:28
Цитата: orang_baik от декабря 21, 2011, 16:24
Овощи там, рожь, это всё.
Это троллинг? Или прикол? Или? Я просто не в курсе :)
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: Alone Coder от декабря 21, 2011, 16:33
Вполне нормальная фраза.
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: Dana от декабря 21, 2011, 16:34
Цитата: From_Odessa от декабря 21, 2011, 16:28
Это троллинг? Или прикол? Или? Я просто не в курсе :)
Вот:


А иметь кого-л. рядом — обычная фраза, часто встречается.
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: orang_baik от декабря 21, 2011, 16:39
Нормальная фраза, только не по-русски звучит.
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: From_Odessa от декабря 21, 2011, 16:42
Offtop
Цитата: Dana от декабря 21, 2011, 16:34
Вот:
Спасибо. Как думаете (это ко всем), она там говорит то, что и думает?

Цитата: Alone Coder от декабря 21, 2011, 16:33
Вполне нормальная фраза.
Цитата: Dana от декабря 21, 2011, 16:34
А иметь кого-л. рядом — обычная фраза, часто встречается.
Интересно, найдется еще кто-то, кроме меня, для кого эта фраза будет немного необычной...
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: From_Odessa от декабря 21, 2011, 16:42
Цитата: orang_baik от декабря 21, 2011, 16:39
Нормальная фраза, только не по-русски звучит.
То есть, Вам она режет слух?
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: orang_baik от декабря 21, 2011, 16:47
Цитата: From_Odessa от декабря 21, 2011, 16:42
Цитата: orang_baik от декабря 21, 2011, 16:39
Нормальная фраза, только не по-русски звучит.
То есть, Вам она режет слух?
Режет. Кто-то был рядом, никого не было рядом итп, но не иметь.
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: Awwal12 от декабря 21, 2011, 16:56
Цитата: Alone Coder от декабря 21, 2011, 16:33
Вполне нормальная фраза.
В вашем плановом русском - возможно.
В реальном же русском номинативные конструкции с "иметь" - удел весьма формальной речи.
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: Alone Coder от декабря 21, 2011, 17:01
Вы бы хотели избыточности типа "я не хотела, чтобы у меня рядом был кто-то"?
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: From_Odessa от декабря 21, 2011, 17:02
Цитата: Alone Coder от декабря 21, 2011, 17:01
Вы бы хотели избыточности типа "я не хотела, чтобы у меня рядом был кто-то"?
"У меня" там совсем не нужно и вряд ли появится в реальной речи.
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: Dana от декабря 21, 2011, 17:02
Цитата: orang_baik от декабря 21, 2011, 16:47
Режет. Кто-то был рядом, никого не было рядом итп, но не иметь.
А как вы перефразируете, например, «я хочу иметь рядом надёжного друга»?

Цитата: Awwal12 от декабря 21, 2011, 16:56
В реальном же русском номинативные конструкции с "иметь" - удел весьма формальной речи.
Узус этого выражения говорит об обратном.
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: From_Odessa от декабря 21, 2011, 17:10
Цитата: Dana от декабря 21, 2011, 17:02
А как вы перефразируете, например, «я хочу иметь рядом надёжного друга»?
Вообще, изначально я завел тему именно о выражении "иметь кого-то рядом", где "кого-то" - это не то, куда можно подставить что-либо, а именно "кого-то". Это я поясняю :)
А Вашу фразу можно заменить на "я хочу, чтобы рядом со мной был надежный друг". Если хотеть заменить :)
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: Awwal12 от декабря 21, 2011, 17:57
Цитата: Alone Coder от декабря 21, 2011, 17:01
Вы бы хотели избыточности типа "я не хотела, чтобы у меня рядом был кто-то"?
Я лично ничего не хочу. Я только намекаю, что как минимум "у меня" тут у вас вообще лишнее, да и местоимение в конце совершенно не в кассу, это не рема.
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: Awwal12 от декабря 21, 2011, 17:59
Цитата: Dana от декабря 21, 2011, 17:02
Узус этого выражения говорит об обратном.
Где он, ваш узус-то?..
Цитата: Dana от декабря 21, 2011, 17:02
А как вы перефразируете, например, «я хочу иметь рядом надёжного друга»?
Я хочу, чтобы рядом был надежный друг. Ибо ваистену.
Название: "Иметь кого-то рядом"
Отправлено: Индарби от декабря 21, 2011, 18:03
Ну не хочет девка, чтоб ее имели рядом. Имейте на расстоянии - по телефону. Даже службы такие есть)))