Мне понравилась Интерлингва как основа для конланга (сама интерлингва ничего интересного не представляет) и обрядил её вещями из романских, которым я отдаю особое предпочтение.
Итак, вот первые два урока общероманского языка.
Комментарий: читать следует по-португальски. Ударение на предпоследний слог. Наречия - на последний. И также, b - в, d - полумежзубная, j - украинская г/немая, ai - эй, nh - нь, безуд. o - у, ç - с, ojo - о:, pero - ударение на последний слог.
Боюсь, в фонетике вы собрали самые неприятные для меня черты испанского и португальского.
Цитата: Hellerick от декабря 18, 2011, 15:06
Боюсь, в фонетике вы собрали самые неприятные для меня черты испанского и португальского.
неприятные для вас, но ласкающие слуховые чакры - для меня.
Дело вкуса.
Цитата: dagege от декабря 18, 2011, 15:07
Дело вкуса.
Разумеется.
Но всё же я думал, что задачейся являет модернизация интерлингвы, а не превращение ее в зоопарк необычностей.
Цитата: Hellerick от декабря 18, 2011, 15:20
Цитата: dagege от декабря 18, 2011, 15:07
Дело вкуса.
Разумеется.
Но всё же я думал, что задачейся являет модернизация интерлингвы, а не превращение ее в зоопарк необычностей.
ага, а интерлингва - однатысячная модернизация уже затёртого эсперанты.
Зачем быть однатысяча первым?
И это не зоопарк необычностей, а португализированный испанский. Никаких эсперантов.
Цитата: dagege от декабря 18, 2011, 15:29
ага, а интерлингва - однатысячная модернизация уже затёртого эсперанты.
Нет, конечно. Скорее наоборот.
Под «модернизацией» я имел в виду продвинуть интерлингву в направлении от латыни к современным романским.
Цитата: Hellerick от декабря 18, 2011, 15:34
Цитата: dagege от декабря 18, 2011, 15:29
ага, а интерлингва - однатысячная модернизация уже затёртого эсперанты.
Нет, конечно. Скорее наоборот.
Под «модернизацией» я имел в виду продвинуть интерлингву в направлении от латыни к современным романским.
И? Цель достигнута. Я модернизировал, продвинул - вам не понравилось. Может и не следует продвигать?
Цитата: dagege от декабря 18, 2011, 15:37
Я модернизировал
Нет. Вы без всякой системы внедрили самые необычные черты отдельных языков.
Цитата: Hellerick от декабря 18, 2011, 15:44
Цитата: dagege от декабря 18, 2011, 15:37
Я модернизировал
Нет. Вы без всякой системы внедрили самые необычные черты отдельных языков.
примеры несистемности?
И уже ствший традицией перевод:
озвучил первые два урока
Краткая справка по общероманскому литературному стандарту.
Описываемый мной язык (Lingua Reumanésca Comão, общероманский язык) включает в себя два диалекта: восточный – lingua reumanésca (лынгва рэумынэска) и западный – lingua bretánha (лингуа бжетанья). Официальная литературная основа (Reumanésca Comão) была разработана на основе говоров восточных областей Liçéndo (Лысэнду) и Tambrínha (Тамбринья), как самых густонаселённых на востоке. На западе страны в областях Cuçúnda (Кусунда), Nhana (Ньяна), Eçcupálha (Эскупалья) и Franco (Франку) говорят на бжетонском диалекте, который отличается от восточного только в области фонетики. За счёт высокого уровня урбанизации и широкого охвата СМИ страной, в области лексики и грамматики оба диалекта составляют единый язык. В орфоэпических словарях рядом со словом обычно следует транскрипция его произношения. Сначала следует произношения восточного диалекта, как ведущего; затем следует произношение западного.
Основные отличия между двумя диалектами:
Несмотря на то, что в обоих диалектах ярко выражена назализация, в западного диалекта этот процесс получил своё дальнейшее развитие. В западном диалекте назализации на каком-то моменте времени остановилась и замерла.
Носовой звук eu (вост.) соответствует o в западном (de+el дало deu в восточ., и do(n) в западном).
Носовой звук ão (вост.) соответствует ã в западном (мой – вост. mão, запад. mãn).
D в восточном диалекте варьируется от звонкого до межзубного, в западном – от межзубного до z.
R – в восточном диалекте, вибрирующий; в западном перешло в твёрдый ж.
B в восточном диалекте передаёт v. В западном варируется от b до v (напоминает греческую b)
S после дифтонга на -i (ai, ei, oi, ui) в восточном диалекте произносится как ш; в западном остаётся s. (seis – вост. сэйш, запад. сэйс).
J в восточном диалекте передаёт звук, напоминающий украинскую г, либо немой. В западном этот звук всегда немой.
-and в восточном произносится через нос -ынд, в западном через нос -энд.
Lingua на востоке произносится лынгва, на западе – лингуа.
Все -in, -an, -en на востоке произносятся -ын, на западе – -эн.
Ue - вост. уэ, западн. о.
Цитата: dagege от декабря 18, 2011, 20:01
западный – lingua bretánha (лингуа
бжетанья).
В какой Британии говорят на таком языке?
Нравится звучание.
Цитата: dagege от декабря 18, 2011, 15:29
И это не зоопарк необычностей, а португализированный испанский.
Извращенец Вы, мсье dagege!
Подайте в студию лучше испанизированный португальский!
Цитата: Alexandra A от декабря 18, 2011, 20:35
Цитата: dagege от декабря 18, 2011, 20:01
западный – lingua bretánha (лингуа
бжетанья).
В какой Британии говорят на таком языке?
Ни с какой Британией не связано.
Это альтернтивная вселенная, где во Франции говорят
не на французском, а на востоке Франции на романском диалекте, на западе (полуо. Бретань) на бретаньском.
Цитата: Yitzik от декабря 18, 2011, 23:27
Цитата: dagege от декабря 18, 2011, 15:29
И это не зоопарк необычностей, а португализированный испанский.
Извращенец Вы, мсье dagege!
Подайте в студию лучше испанизированный португальский!
эээ, вернуть назализированным звукам их исконный окончания, и испанизированный португальский готов.
Географич устройство области Cuçúnda:
Pãeictoção (Pectusãn) Пэктусан
Morís (Maurís) Маорис
Carpha (Caríbo) Карибу
Tiurro (Tiuro) Чурро
Aragão (Aragóna) Арагона
Jalíçu Галису
Ecatório (Aequatório)
курорт Amánha.
[зарезервированно. продолжение следует]
Обновил уроки. Теперь их 5.
Может лучше сделать просто регулярный португальский? :???
С регулярностью появляется ненатуральнсть и неестественность. Нет уж, пусть лучше будет конланг с миллионои исключений., хотя таковых у себя не заметил.
Небольшой комментарий к какому-то там уроку:
показатель прошедшего времени -ou - это бывший -ava
vejo вижу
es vido увидел
es vindo вижу
veou видел (чит. вэу)
esou vido увидел (на краткий миг)
esou vindo глядел (чит. эсу вынду)
vera увижу (чит. эра, ыра)
era vindo буду глядеть
era vido увижу (на краткий миг)
А дублеты идут как прогрессивные формы, или как перфектив/имперфектив?
что таке дуплет?
В словаре Ефремовой: "Второй экземпляр какой-либо вещи, один из двух одинаковых предметов."
Цитата: cetsalcoatle от декабря 19, 2011, 16:58
В словаре Ефремовой: "Второй экзнмпляр какой-либо вещи, один из двух одинаковых предметов."
и как ваш вопрос относится к данной теме? Уточните
Я про vejo vs es vindo
Да, ещё скажите пожалуйста, если не трудно, чем собственно ваш лингвопроект отличается от португальского?
vejo я смотрю, I see (Present simple). Это простая форма, не ограниченная временем. Так что может означать я посматриваю.
es vindo я смотрю в данный момент, I am seeing. Время ограничено.
Цитата: cetsalcoatle от декабря 19, 2011, 17:07
Да, ещё скажите пожалуйста, если не трудно, чем собственно ваш лингвопроект отличается от португальского?
прощ на самом деле сказать что в них общего.
А общее в них произношение, а именно назализация кторая в моём проекте является прогрессирующей.
А так, в лексике и грамматике - это портгало-испано-итальяо-галисийский суржик.
На самом деле, я внешний облик специально заточил под португальский, но это лишь обман зрения.
А esou vido и esou vindo past simple и past continious соответствено?
У вас есть что-нибудь для выражения perfect, пассивного залога и сослагательного наклонения?
Цитата: cetsalcoatle от декабря 19, 2011, 17:24
А esou vido и esou vindo past simple и past continious соответствено?
У вас есть что-нибудь для выражения perfect, пассивного залога и сослагательного наклонения?
veou - past simple
esou vindo - past continuous
esou vido - past perfect
пассивный залог:
дом выглядел прекрасно -
la caza fuei vido beuдом выглядет прекрасно -
la caza es se vido beuсыр сьеден мышью -
El quijo foi comido con rado.
с сослагательным пока не придумал.
Voce tem feito esso idiom bastante bem! ;up:
Проверьте упражнения к уроку 1, пожалуйста:
1) Bancos, les bancos branco.
2) Esque estão dous senhores eu el banco?
3) Si, el es branco.
Si, eles es brancos.
4) Si, il es elegante.
Si, illes es elegantes.
5) Si, elle es elegante.
Si, elles es elegantes.
Цитата: cetsalcoatle от декабря 19, 2011, 18:06
Voce tem feito esso idiom bastante bem! ;up:
Graçias. Ió primorajo este lingua con moido aplicação.
Цитата: Fobee от декабря 19, 2011, 18:06
Проверьте упражнения к уроку 1, пожалуйста:
1) Bancos, les bancos branco.
2) Esque estão dous senhores eu el banco?
3) Si, el es branco.
Si, eles es brancos.
4) Si, il es elegante.
Si, illes es elegantes.
5) Si, elle es elegante.
Si, elles es elegantes.
Пока проверял вас на наличие ошибок, обнаружил ошибки в самом языке. :) Исправил.
Лучше перезакачайте файл, обнажите обновления. Но фактически одну ошибку по факту вы допустили. Скажу какую, когда переделаете упражнение заново. А возможно и сами заметите.
P.S. Обновил уроки, добавил 6-й, и 7-й уроки.
Я почему-то не могу скачать. Предлагает открыть файл index.php, дайте ссылку в личку, пожалуйста.
Цитата: Fobee от декабря 20, 2011, 16:17
Я почему-то не могу скачать. Предлагает открыть файл index.php, дайте ссылку в личку, пожалуйста.
перезакачал файл. попробуйте заново скачать.
В общем, сегодня на работе было скучно, и я решил обдумать систему времён действительного и страдательного залогов.
Вот. теперь система выглядит более стройно
Подошёл к 9-му уроку. У меня назрел чёткий план моего конланга. Когда дойду до 10-го урока, немного переработаю описание глагольной системы, так как теперь она у меня более стройная
Nos Padre ( el versão finaumão)
1. Bancos, les bancos brancos.
2. Esque estão dous senhores eu el banco?
3. Si, el es branco.
Si, eles es brancos.
4. Si, il es elegante.
Si, illes es elegante.
5. Si, elle es elegante.
Si, elles es elegantes.
Preguntas 2.
1. El mirão la jovão senhora.
2. No, il la mirão con interés.
3. Nos amigo es elegante.
4. Elle non pensão.
5. No, il non es fadigo.
EJERCÍCIO 2.
1. Esque voçé vedão la menina eu el banco?
2. Si, senhor, ió la vedjo.
3. Voçé tenho la veder.
4. La es non só jovão pero etiam bella.
5. Que senhor joveu la deuão?
6. Nos menina non pensão.
Цитировать1. Bancos, les bancos brancos.
2. Esque estão dous senhores eu el banco?
3. Si, el es branco.
Si, eles es brancos.
4. Si, il es elegante.
Si, illes es elegante.
5. Si, elle es elegante.
Si, elles es elegantes.
4. Si, il es eleganto.
Si, illes es elegantos
5. Si, elle es eleganta.
Si, elles es elegantas.ЦитироватьPreguntas 2.
1. El mirão la jovão senhora.
2. No, il la mirão con interés.
3. Nos amigo es elegante.
4. Elle non pensão.
5. No, il non es fadigo.
1. Il mirão la jovão senhora.
2. Non, il la mirão con interés.
3. Nos amigo es eleganto.
5. No, il non es fadigo.ЦитироватьEJERCÍCIO 2.
1. Esque voçé vedão la menina eu el banco?
2. Si, senhor, ió la vedjo.
3. Voçé tenho la veder.
4. La es non só jovão pero etiam bella.
5. Que senhor joveu la deuão?
6. Nos menina non pensão.
2. Si, senhor, ió la vejo.
3. Voçé tenão la veder.
4. Elle es no só jovão pero étiam bella.
5. Que deuão la joveu senhor (=Que deuão joveu senhor a elle)?
добавлены 8-й и 9-й уроки
7. Pensa a me!
8. Esta eu el banco!
9. Veda!
L3.
EJERCÍCIO
Septenda-seis.
Cen trenda-cinco.
Mil novecentos septenda-un.
Dez-dous miles quadrocentos trenda-quadro.
Septecentos septenda-oito miles novecentos tres,
Dez-oito milliones septecentos seisenda-cinco miles quadrocentos trenda-dous.
Trenda-dous multiplicão quadro es cen vent-oito.
Séptimo
Novenda-terceiro.
Décimo
Undécimo
Oitodécimo
Novedécimo
El amigo deu senhor joveu.
História de nos amigo.
Il cuentão le palabras deu lição
Раньше романоиды реформировали так быстро, что авторы не успевали дописать книгу, теперь, в 21 веке, ученики даже не успевают выполнить упражнения. Прогресс.
Цитата: maristo от декабря 22, 2011, 06:37
Раньше романоиды реформировали так быстро, что авторы не успевали дописать книгу, теперь, в 21 веке, ученики даже не успевают выполнить упражнения. Прогресс.
Не соглашусь. Раньше постоянно реформировали свои ромагноиды, такак пытались найти золотую серединую.
Я, на удивление, легко её нашёл, но займусь её описанием, лишь когда разберусь с десятым уроком. Изминений будет на самом деле не так много и они будут не такие серьёзные.
Просто меня прёт от моего конланга, и я хочу довести его до ума.
Цитировать7. Pensa a me!
8. Esta eu el banco!
9. Veda!
7. можно просто pensa me, так как из контекста ясно, что me - не подлежащее.
8. инфинитив - ester, так что este.
9. Скорее всего,vede, то d здесь межзубная, а e - безуд. шва.
ЦитироватьSeptenda-seis.
Septecentos septenda-oito miles novecentos tres,
Dez-oito milliones septecentos seisenda-cinco miles quadrocentos trenda-dous.
Sepcentos septenda-oito miles novecentos tres,
Dez-oito milliones sepcentos seisenda-cinco miles quadrocentos trenda-dous.
Комментарий на тему beu
добавлен урок номер 10
LFN - вот золотая середина.
Цитата: maristo от декабря 23, 2011, 19:42
LFN - вот золотая середина.
ой, здорово. А что это?
Краткая история развития языка
Я всегда думал, что Бретань стала называться бретанью после того, как под натиском англосаксов туда начали переселяться кельты из Британии. Т.е. до ухода римлян этого названия быть не могло.
Или это какая-то другая Бретань?
ЦитироватьИли это какая-то другая Бретань?
Наверная одна и таже, но история мира - альтернативная.
Кстати, действующий президент Республики Романа -
Сантьяго де Верса (
Santiago de Versa), избранный на 6-тилетний срок в 2010 году, набрал 51,8% голосов.
Сантьяго де Верса - яркий представитель политиков левого направления.
Денежная единица -
франку (
franco).
Основные языки Республики Романа:
общероманский - 98,1% носителей
арабский - 0,8% (район компактного проживания арабским мигрантов - Filandament, гор. Carpha)
французский -0,5% (по всей стране, но больше всего диаспоры присутствует в городе Pãeictoção)
вьетнамский - 0,3% (вьетнамский район Fianam, в пригороде Aragão)
польский - 0,2% (на юго-западе города Sant-Morís)
Цитата: dagege от декабря 23, 2011, 19:44
Цитата: maristo от декабря 23, 2011, 19:42
LFN - вот золотая середина.
ой, здорово. А что это?
http://webspace.ship.edu/cgboer/lfn/
Цитата: maristo от декабря 25, 2011, 18:07
Цитата: dagege от декабря 23, 2011, 19:44
Цитата: maristo от декабря 23, 2011, 19:42
LFN - вот золотая середина.
ой, здорово. А что это?
http://webspace.ship.edu/cgboer/lfn/
неплохой конланг. Вот только, чего никогда не пойму - почему при выборе между словом в современной обёртке, выбирается вариант, который мог употребляться лишь тысячелетие назад, и уже заменился на современный вариант в любом романском языке.
Цитата: maristo от декабря 23, 2011, 19:42
LFN - вот золотая середина.
Проект, конечно, интересный, но если это середина, то я не понимаю, между чем и чем.
Цитата: dagege от декабря 25, 2011, 18:13
Вот только, чего никогда не пойму - почему при выборе между словом в современной обёртке, выбирается вариант, который мог употребляться лишь тысячелетие назад, и уже заменился на современный вариант в любом романском языке.
Что конкретно вы сейчач имеете в виду?
Цитата: Hellerick от декабря 25, 2011, 18:15
Цитата: dagege от декабря 25, 2011, 18:13
Вот только, чего никогда не пойму - почему при выборе между словом в современной обёртке, выбирается вариант, который мог употребляться лишь тысячелетие назад, и уже заменился на современный вариант в любом романском языке.
Что конкретно вы сейчач имеете в виду?
уже ни с чем? Ещё посомотрел и стрицу и огорчился. В целом конланг - это упрощённый итальянский. Неинтересно, уже проходили.
Между простотой и натурализмом. С одной стороны предельно просто, с другой стороны никаких априорных элементов и извращения со словообразованием. Мало у кого получались такие натуралистичные.
Цитата: maristo от декабря 25, 2011, 18:24
Между простотой и натурализмом. С одной стороны предельно просто, с другой стороны никаких априорных элементов и извращения со словообразованием. Мало у кого получались такие натуралистичные.
А моя ромэнья? Предельно натуралистична (причём благодаря прогрессивной назализации, ушла дальше португальского, даже если зрительно это не видно) и относительно систематична. Есть исключения, а куда без них? Без них пропадёт вся натуралистичность. к томуже, иной раз слово может не вписываться в составленные правила и звучать смехотворно.
Цитата: dagege от декабря 25, 2011, 18:26
Цитата: maristo от декабря 25, 2011, 18:24
Между простотой и натурализмом. С одной стороны предельно просто, с другой стороны никаких априорных элементов и извращения со словообразованием. Мало у кого получались такие натуралистичные.
А моя ромэнья? Предельно натуралистична (причём благодаря прогрессивной назализации, ушла дальше португальского, даже если зрительно это не видно) и относительно систематична. Есть исключения, а куда без них? Без них пропадёт вся натуралистичность. к томуже, иной раз слово может не вписываться в составленные правила и звучать смехотворно.
Если ваш язык - назализованная интерлингва, то он значительно сложнее ЛФН.
Цитата: maristo от декабря 25, 2011, 18:27
Цитата: dagege от декабря 25, 2011, 18:26
Цитата: maristo от декабря 25, 2011, 18:24
Между простотой и натурализмом. С одной стороны предельно просто, с другой стороны никаких априорных элементов и извращения со словообразованием. Мало у кого получались такие натуралистичные.
А моя ромэнья? Предельно натуралистична (причём благодаря прогрессивной назализации, ушла дальше португальского, даже если зрительно это не видно) и относительно систематична. Есть исключения, а куда без них? Без них пропадёт вся натуралистичность. к томуже, иной раз слово может не вписываться в составленные правила и звучать смехотворно.
Если ваш язык - назализованная интерлингва, то он значительно сложнее ЛФН.
к сожалению, с интерлингвой он не имеет ничего общего, за исключением того, что уроки для ромэньи взяты с уроков интерлингвы и просто с нуля переписаны. Просто легче переписывать с нуля имеющийся готовый конструкт, чем самому писать с нуля.
Корни берутся в большинстве своём с порутгальского, галлисийского, испанского, и за редким исключением из итальянского.
Назализация прогрессивная - это означает, что процесс развития ещё не остановился и назализации подвергается всё что только можно. Но опять же, это характеристика восточного диалекта. На западе назализация умеренная.
Основные назальные звуки ромэньи, которые различаются между собой:
ão, õe, ãe, ãi eu, ng, an, om, en, em.
оказывается на моей ромэнье очень легко говорить о высоких материях.
Теперь я буду называть её idióma usinha, idióma dulçisuenha соловьинная речь, сладкозвучная речь.
Цитата: dagege от декабря 25, 2011, 20:48
оказывается на моей ромэнье очень легко говорить о высоких материях.
Имею такой опыт.
Как раз о высоких манерах можно писать даже на наименее проработанном языке.
Вы лучше попробуйте составить субтитры к какой-нибудь мультяшке.
Цитата: Hellerick от декабря 26, 2011, 13:26
Цитата: dagege от декабря 25, 2011, 20:48
оказывается на моей ромэнье очень легко говорить о высоких материях.
Имею такой опыт.
Как раз о высоких манерах можно писать даже на наименее проработанном языке.
Вы лучше попробуйте составить субтитры к какой-нибудь мультяшке.
хм, можно попробовать. вот только где их взять?
Сделал субтитры для мультфильма "Нехочуха" (СССР, 1986).
На общероманском мульфильм называется Noquerojodor (произносится нукéро:дəр)
(PDF'ов я не читал. Брезгую я ими.)
«Quando» — значит «где»?! А как тогда будет «когда»?
Уважительных форм обращения нет? А то в обращении робота не хватало какого-нибудь раболепного «goshoujin-sama».
Что значит «jo» в «jo cansada»?
«no querojo se tornal el Noquerojodor» — наверное, определенный артикль тут ни к чему? Я так понял, только Великий Нехочуха один, а рядовым нехочухой герой уже успел стать.
И пишите «Yó» вместо «Ió». А то я упорно читал это как «ло».
Цитировать(PDF'ов я не читал. Брезгую я ими.)
одним не нравится читать в доке, другим в пэдээфе. На вас не угодишь.
Цитировать«Quando» — значит «где»?! А как тогда будет «когда»?
В этот момент я видимо думал о прекрасно))
Да, тут ошибка.
quando куа́нду когда
onde ы́ньдже где
aonde о́уньдже куда
Кстати, в западном диалекте формы
куда и
зачем слились в одно -
qundu кунду.
ЦитироватьУважительных форм обращения нет? А то в обращении робота не хватало какого-нибудь раболепного «goshoujin-sama».
Если бы читали мои уроки в брезгливых пдфках, то заметили бы:
voçé вусэ́ Вы (ед.ч.)
voçés вусэ́с Вы (мн.ч.)
vói вы (есть)
ЦитироватьЧто значит «jo» в «jo cansada»?
простречная/разговорная форма глагола иметь (
javer) в 1 лице, ед.ч.
Цитировать«no querojo se tornar el Noquerojodor» — наверное, определенный артикль тут ни к чему? Я так понял, только Великий Нехочуха один, а рядовым нехочухой герой уже успел стать.
Написание слова Нехочухза с большой буквы как бы намекает на артикль. к тому же здесь он нужен для ритма.
ЦитироватьИ пишите «Yó» вместо «Ió». А то я упорно читал это как «ло».
исторически форма была
ío (
и́о), которая в восточных диалектах сместилась на
ió (
ё), но на западе до сих пор
ío, поэтому нет смысла писать
yó. Лучше осавить как есть для сохранения наддиалектности языка.
К тому же в ромэнье
нет слов начинающихся на
lo/ló.
Переборите себя, прочитате файлы в пдфках и найдёте ответы на большинство своих вопросов.
ЦитироватьА то я упорно читал это как «ло».
Вы наверное и
b чистаете как
б?)))))))
Цитата: dagege от декабря 27, 2011, 20:52
Цитировать(PDF'ов я не читал. Брезгую я ими.)
одним не нравится читать в доке, другим в пэдээфе. На вас не угодишь.
Я и доками брезгую.
Публикуйтесь в Лингвовики.
Цитата: dagege от декабря 27, 2011, 20:52
ЦитироватьУважительных форм обращения нет? А то в обращении робота не хватало какого-нибудь раболепного «goshoujin-sama».
Если бы читали мои уроки в брезгливых пдфках, то заметили бы:
voçé вусэ́ Вы (ед.ч.)
voçés вусэ́с Вы (мн.ч.)
vói вы (есть)
Ну, я имел в виду, что что-то из этого следовало бы использовать.
Лично мне просилось, чтобы робот обратился бы к хозяину «эль сеньор», или как-нибудь в таком духе.
Цитата: Hellerick от декабря 28, 2011, 10:30
Цитата: dagege от декабря 27, 2011, 20:52
Цитировать(PDF'ов я не читал. Брезгую я ими.)
одним не нравится читать в доке, другим в пэдээфе. На вас не угодишь.
Я и доками брезгую.
Публикуйтесь в Лингвовики.
Лингвовика мне не даёт. Ругается и не пускает. Даже пробовал перерёгаться, бесполезно. Там какой-то трабл.
Прежде, чем писать уроки дальше, решил переработат предыдущие уже написанные десять.
Вот обновлённая, расширенная версия первого урока.
Чего ещё добавить, чего не хватает?
Цитировать
Прежде, чем писать уроки дальше, решил переработат предыдущие уже написанные десять.
Dagege, вы жжёте :D
Цитата: cetsalcoatle от декабря 29, 2011, 21:24
Цитировать
Прежде, чем писать уроки дальше, решил переработат предыдущие уже написанные десять.
Dagege, вы жжёте :D
Ась? :)
Ксатти, вот что у себя в доках нашёл:
Столица – Les Ribéirões / Eles Riváiroz (ром. Лес-Риве́йрус / бжет. Элез-Жива́йжоз). Старое название - Puértago (Пуэ́ртагу) (от Puérto Ántigo)
Ссумируем:
Государство - Рома́на
Язык - общероманский язык (ромэ́нья)
Столица - Лес-Риве́йрус
Валюта - франки
английское название общероманского - Common Romaïc language.
франкоязычное - le langue Romayón Commun
немецкое название - De Zunge AllgemeinRomanisch
латинское название - Lingua Romáïca
китайское название - 普通罗马夷卡语 /罗门亚
Цитата: dagege от декабря 29, 2011, 22:45
немецкое название - De Zunge AllgemeinRomanisch
Какой-то это очень параллельнореальностный немецкий.
И зачем вы тратите время на эту ерунду? :down:
Цитата: Damaskin от декабря 30, 2011, 17:48
И зачем вы тратите время на эту ерунду? :down:
чтобы ответить на данный вопрос, попрошу задать его же Ваэльгу по поводу нолика.
А почему ерунда?
В четвёртом уроке встречается у слова euar (звук eu носовой) форма прошедшего времени - ió euaou я слышал. читать ё ва́у.
ió esou euando я читал (я был читающим) - ё су ванду.
Цитата: dagege от декабря 18, 2011, 20:01
D в восточном диалекте варьируется от звонкого до межзубного, в западном – от межзубного до z.
И этот язык называется
Цитата: dagege от декабря 18, 2011, 20:01
Описываемый мной язык (Lingua Reumanésca Comão, общероманский язык)
???
Хотя лениция D в межзубный - это не обще-романская черта, а только черта свойственная бывшим кельтским провинциям (Испания, Франция, Цизальпийская Галлия)...
Нуу, это язык из альтернативной реальности.
Моя попытка создать живой конланг, а не мертвечину вроде спиранты.
Цитата: Alexandra A от февраля 4, 2013, 17:30
Хотя лениция D в межзубный - это не обще-романская черта, а только черта свойственная бывшим кельтским провинциям (Испания, Франция, Цизальпийская Галлия)...
В Пиренеях этого не было, на Сардинии — есть. Кто где окопался? :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 19:17
Цитата: Alexandra A от февраля 4, 2013, 17:30
Хотя лениция D в межзубный - это не обще-романская черта, а только черта свойственная бывшим кельтским провинциям (Испания, Франция, Цизальпийская Галлия)...
В Пиренеях этого не было, на Сардинии — есть. Кто где окопался? :yes:
Ну не знаю...
В любом случае - лениция смычных - это черта провинциальная.
Цитата: Alexandra A от февраля 4, 2013, 19:19
В любом случае - лениция смычных - это черта провинциальная.
Просто это говорит о том, что помимо кельтского «акцента», в латинском были говоры, где это развилось само по себе. А может быть, что ситуация даже сложнее: по свидетельства римлян, на Сардинии жили народы, похожие языком на кантабров Испании. Возможно, что общее явление ослабления интервокальных согласных — влияние «акцента», бывшего в Западной Романии и до римлян, и до кельтов.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 19:24
Цитата: Alexandra A от февраля 4, 2013, 19:19
В любом случае - лениция смычных - это черта провинциальная.
Просто это говорит о том, что помимо кельтского «акцента», в латинском были говоры, где это развилось само по себе. А может быть, что ситуация даже сложнее: по свидетельства римлян, на Сардинии жили народы, похожие языком на кантабров Испании. Возможно, что общее явление ослабления интервокальных согласных — влияние «акцента», бывшего в Западной Романии и до римлян, и до кельтов.
По крайней мере - связи с Испанией были у Ирландии и Западной Британии ещё с Неолита (4 тысячелетие). Торговля, общие идеи по постройке мегалитов... Торговля бронзой...
А на Сицилии ничего подобного вот этому ослаблению смычных нету? В сицилийском романском языке?
(Хотя я даже не знаю - были ли какие-либо прямые связи между Испанией и Сицилией до Железного Века, я ничего не читала по этому поводу.)
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 19:24
Цитата: Alexandra A от февраля 4, 2013, 19:19
В любом случае - лениция смычных - это черта провинциальная.
Просто это говорит о том, что помимо кельтского «акцента», в латинском были говоры, где это развилось само по себе. А может быть, что ситуация даже сложнее: по свидетельства римлян, на Сардинии жили народы, похожие языком на кантабров Испании. Возможно, что общее явление ослабления интервокальных согласных — влияние «акцента», бывшего в Западной Романии и до римлян, и до кельтов.
Есть очень большая вероятность что вы правы. Но кельты ее тогда тоже усвоили. В языке пиктов постоянно выскакивают гемминированные согласные, может потому что обычные исчезали?
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 19:24
А может быть, что ситуация даже сложнее: по свидетельства римлян, на Сардинии жили народы, похожие языком на кантабров Испании.
Кто именно такие на Сардинии жили (балары?) и какие есть реальные свидетельства их приплытия из Иберии? :umnik:
Да, и мне кажется, что римляне были не шибко продвинутыми лингвистами. :umnik:
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 5, 2013, 08:06
Да, и мне кажется, что римляне были не шибко продвинутыми лингвистами. :umnik:
Скажем так: не глупее нынешних путешественников. Доказательств, что они вообще ничего не понимали в языках, у нас тоже нет. Следовательно, какие-то их свидетельства приходится принимать, как есть.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 5, 2013, 08:58
Следовательно, какие-то их свидетельства приходится принимать, как есть.
Глупости, по-моему. Не помню, что они там писали про тех же баларов, но как вообще доказать, что балары и Балеарские острова как-то связаны? :???