Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Переводы => Тема начата: Надочка от декабря 14, 2011, 19:06

Название: «Истина в добре — сила в истине»
Отправлено: Надочка от декабря 14, 2011, 19:06
помогите перевести на латынь фразу
истина в добре-сила в истине
спасибо огромное.
Название: «Истина в добре — сила в истине»
Отправлено: Квас от декабря 14, 2011, 21:38
Не переводится. Не так давно обсуждали, что понятие «истина» специфически-русское, на другие языки не переводится.
Название: AMICVS PLATO SED MAGIS AMICA EST VERITAS
Отправлено: agrammatos от декабря 15, 2011, 00:44
Da mihi veniam sed ōlim legēbam:
Цитировать... ... ... DE SENTENTIIS MIXTI GENERIS AGITVR QUARVM VIS IN VERITATE  POSITA EST ... ... ...
... ... ... CAVETE ET ABSTINETE AB OMNI MALO ET PERSEVERATE VSQVE IN FINEM IN BONO ... ... ...
... ... ... VERITAS IN CARITATE ... ... ...
... ... ...
proinde dīcere vellim
VERITAS IN BONO  IN VERITATE VIS
DIXI
Название: «Истина в добре — сила в истине»
Отправлено: Квас от декабря 15, 2011, 00:54
Num idem hîc «veritas» atque «истина» significat?
Название: … … …
Отправлено: agrammatos от декабря 15, 2011, 01:30
da mihi veniam sed nunc lego
Цитировать
primum vivere, deinde philosophari
primum edere, deinde philosophari
primum bibere, deinde philosophari
primum agere,  deinde philosophari
primum videre, deinde philosophari
primum vincere, deinde philosophari
primum scribere, deinde philosophari
in otio fortasse et hoc (http://ec-dejavu.ru/i/Istina.html) legam