Лингвофорум

Теоретический раздел => Прикладная лингвистика => Тема начата: gasyoun от февраля 16, 2006, 17:10

Название: A phi ri ka, или Подача оцифрованного лексикографического текста
Отправлено: gasyoun от февраля 16, 2006, 17:10
Начало моего обзора:
Проблемы оцифровывания лексикографического текста (на мате-риале словаря Монье-Вилямса) Марцис Ю. Гасунс (Рига-Москва, Общество Востоковедов РАН)


Данное сообщение посвящено проблемам (1) логической структуризации, (2) правке неточностей и упущений ранее распознанного текста и проблемам, ко-торые связаны с (3) ,,прозрачным" оформлением материала. Проблемы, часть из которых, возможно, останутся нерешенными из-за сравнительно небольшого спроса (800 000 носителей индоарийских языков, половина из которых пользо-валась бы данным письмом, если бы треть населения не была бы безграмот-ным) на письме дэванагари (которым в Европе уже 200 лет как печатается вся продукция на санскрите) в России, косвенно указывают на нашу неготовность к интеграции прочих языков Азии и Африки (как, например, арабского) в систе-му ,,Lingvo". Пакет ,,ABBYY Lingvo 10 Multilingual Dictionary", во многом превос-ходит конкурентов, как например ,,Тибето-(санскрито)-Литовский словарь" Альгирда Кугевициуса (среди 4-х прочих) на платформе ,,Pop-up Dictionary 4.7", но и там, и тут есть целый ряд недостатков. Преимущества ,,Lingvo" нам хорошо известны, я же постараюсь осветить проблемные стороны.
Название: A phi ri ka, или Подача оцифрованного лексикографического текста
Отправлено: klaus от декабря 21, 2006, 08:58
Очень интересное сообщение, но следующая фраза звучит загадочно. Она бы прояснилась, если бы ее можно было распространить на несколько предложений. А так непонятно, о чьем спросе идет речь: если о носителях, то причем здесь Россия, а если о жителях России, то причем здесь носители языка.

«Проблемы, часть из которых, возможно, останутся нерешенными из-за сравнительно небольшого спроса (800 000 носителей индоарийских языков, половина из которых пользовалась бы данным письмом, если бы треть населения не была бы безграмотным) на письме дэванагари (которым в Европе уже 200 лет как печатается вся продукция на санскрите) в России, косвенно указывают на нашу неготовность к интеграции прочих языков Азии и Африки (как, например, арабского) в систему ,,Lingvo".»
Название: A phi ri ka, или Подача оцифрованного лексикографического текста
Отправлено: gasyoun от октября 5, 2014, 00:11
Работа над изучением словарей, однако, затянулась и продолжается на гитхабе (https://github.com/sanskrit-lexicon).