Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: engelseziekte от декабря 10, 2011, 10:09

Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: engelseziekte от декабря 10, 2011, 10:09
В восточнославянских языках понимать/разуметь управляет винительным падежом (я его понимаю).
Судя по «Слову...», так дело обстоит уже давно («Почьто бесѣды моея не разумѣете...»).
В то же время в словацком rozumieť управляет дательным (nerozumiem tomu).
С каких пор это началось? Какая ситуация в остальных славянских языках? Какие параллели и интересные случаи можно наблюдать в других языках мира?
Заранее очень признателен :-)
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: Dana от декабря 10, 2011, 10:22
Цитата: engelseziekte от декабря 10, 2011, 10:09
В то же время в словацком rozumieť управляет дательным (nerozumiem tomu).
Это же особый случай. Cf. rozumiem situáciu.
Могу сказать, что в хорватском razumjeti всегда управляет винительным падежом.
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: engelseziekte от декабря 10, 2011, 10:31
Цитата: Dana от декабря 10, 2011, 10:22
Цитата: engelseziekte от декабря 10, 2011, 10:09
В то же время в словацком rozumieť управляет дательным (nerozumiem tomu).
Это же особый случай. Cf. rozumiem situáciu.
Могу сказать, что в хорватском razumjeti всегда управляет винительным падежом.
Вы уверены?
"rozumiem situáciu" — 5 гуглохитов
"rozumiem situácii" — 254 гуглохитов
Первые гуглохиты на rozumiem:
"Rozumiem zmyslu mnohých rozhlasových alebo televíznych programov..."
"Rozumiem účtom za energie"
"Lyrics Dnes láske rozumiem by Peter Stašák"
"Dnes už z veľkej miery rozumiem tomuto svetu, a trochu viacej aj sebe..."
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: lehoslav от декабря 10, 2011, 14:00
Slovník jazyka staroslověnského
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: Валер от декабря 10, 2011, 14:07
Время от времени веселят экранные головы, всякие избранники и началники, "понимающие о том, что.."
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: engelseziekte от декабря 10, 2011, 14:17
Спасибо, lehoslav :-)
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: dagege от декабря 10, 2011, 14:25
если в старославе была форма разоумети, то как а перешла в о в украинском?
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: Валер от декабря 10, 2011, 14:26
Цитата: dagege от декабря 10, 2011, 14:25
если в старославе была форма разоумети, то как а перешла в о в украинском?
:)
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: lehoslav от декабря 10, 2011, 14:30
Цитата: dagege от декабря 10, 2011, 14:25
если в старославе была форма разоумети, то как а перешла в о в украинском?

Не понял.
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: dagege от декабря 10, 2011, 14:31
ну, в краинском же розумети, нет? Я не розумiю.
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: I. G. от декабря 10, 2011, 14:32
Цитата: dagege от декабря 10, 2011, 14:31
ну, в краинском же розумети, нет? Я не розумiю.
Восточнославянские - роз, южнославянские (в том числе старославянский) - раз.
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: lehoslav от декабря 10, 2011, 14:33
Цитата: dagege от декабря 10, 2011, 14:31
ну, в краинском же розумети, нет? Я не розумiю.

Это жеж абсолютно правильно, ср. западнославянские.
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: dagege от декабря 10, 2011, 15:01
Цитата: I. G. от декабря 10, 2011, 14:32
Цитата: dagege от декабря 10, 2011, 14:31
ну, в краинском же розумети, нет? Я не розумiю.
Восточнославянские - роз, южнославянские (в том числе старославянский) - раз.
не припомню, чтобы хоть когда говорил-писал розумеется, а мы вроде восточные славяне, не?
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: lehoslav от декабря 10, 2011, 15:02
Цитата: dagege от декабря 10, 2011, 15:01
не припомню, чтобы хоть когда говорил-писал розумеется, а мы вроде восточные славяне, не?

Литературный русский это жеж восточнославянско-болгарский суржик. Плюс приставка раз- пишется в русском не совсем этимологически.
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: Dana от декабря 10, 2011, 15:14
lehoslav, а управление дательным падежом здесь — это чисто славянское явление или калька откуда-нибудь?
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: Sirko от декабря 10, 2011, 15:53
Цитата: lehoslav от декабря 10, 2011, 14:00
Slovník jazyka staroslověnského

А что значат загадочные ЧЕСО и ЧЕСОМУ?  :)
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: Dana от декабря 10, 2011, 15:56
Цитата: Sirko от декабря 10, 2011, 15:53
А что значат загадочные ЧЕСО и ЧЕСОМУ?  :)
Чего, чему.
http://en.wiktionary.org/wiki/чьто
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: Konopka от декабря 11, 2011, 13:10
Цитата: engelseziekte от декабря 10, 2011, 10:09
В то же время в словацком rozumieť управляет дательным (nerozumiem tomu).
Rozumieť кому, чему, но chápať кого, что. С таким же значением.

Цитата: Dana от декабря 10, 2011, 10:22
Cf. rozumiem situáciu.
Да, это нередкая речевая ошибка (по аналогии с "chápať"), хотя наоборот вроде попадается ещё чаще (chápať кому, чему).  :)
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: lehoslav от декабря 11, 2011, 13:13
Цитата: Dana от декабря 10, 2011, 15:14
lehoslav, а управление дательным падежом здесь — это чисто славянское явление или калька откуда-нибудь?

Затрудняюсь сказать. Подозреваю, что это все-таки какой-то славянский диалектизм.
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: Alone Coder от декабря 11, 2011, 13:16
Надо единственному возможному дополнению давать винительный падеж, кроме ограниченного списка исключений, в идеале стремящегося к пустому.

Только надо учесть, что у глаголов с двумя видами прямых дополнений (субъект и вещь) при одновременном их использовании применяется шаблон "V <вещь> у <субъекта>":

просить человека и просить вещь
причесать/стричь/брить человека и причесать/стричь/брить волосы[=голову/лицо???]
учить человека и учить предмет
лечить человека и лечить болезнь
стирать бельё и стирать пятно
обувать человека и обувать обувь
разувать человека и разувать обувь: "слова произнесла и плюнула, но сапога не разула" (Талмуд 3:13/7)
одевать человека и одевать одежду (Даль)
кормить человека и кормить что-то человеку
доить корову и доить молоко ("коровки жирное молоко дОят" М)
понимать человека и понимать высказывание
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: Bhudh от декабря 11, 2011, 13:30
Цитата: Alone Coder от доить корову и доить молоко
Тут, кстати, второе значение первично. А то и оба...
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: Sirko от декабря 11, 2011, 13:32
Цитата: Dana от декабря 10, 2011, 15:56
Цитата: Sirko от декабря 10, 2011, 15:53
А что значат загадочные ЧЕСО и ЧЕСОМУ?  :)
Чего, чему.
http://en.wiktionary.org/wiki/чьто

Бред, но может ли такое написание быть связанным с тем, что греческая Г соответствует латинской С?  :green:
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: Bhudh от декабря 11, 2011, 13:34
Пруссы stesse тоже от греков взяли?
Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: lehoslav от декабря 11, 2011, 13:34
Цитата: Alone Coder от декабря 11, 2011, 13:16
доить молоко ("коровки жирное молоко дОят" М)

Это, кажется, две разные структуры?

Цитата: Sirko от декабря 11, 2011, 13:32
Бред, но может ли такое написание быть связанным с тем, что греческая Г соответствует латинской С?

:???

Название: Падеж с «понимать».
Отправлено: lehoslav от декабря 11, 2011, 13:36
Цитата: Bhudh от декабря 11, 2011, 13:34
Пруссы stesse тоже от греков взяли?

И словенцы стали из-за греков česa(r) говорить. И западные славяне придумали ради греков форму co.