Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Кельтские языки => Тема начата: Alexandra A от декабря 6, 2011, 10:48

Название: Гимн 'Rule, Britannia!' на Валлийском Языке
Отправлено: Alexandra A от декабря 6, 2011, 10:48
Гимн Rule, Britannia! (Джеймс Томсон, Томас Арн, 1740) исполняющийся на Last Night of the Proms, The BBC Proms 2008.

Третья станца исполняется на валлийском языке.

Bryn Terfel, Симфонический Оркестр BBC.



When Britain first, at Heaven's command
Arose from out the azure main;
This was the charter of the land,
And guardian angels sang this strain:
"Rule, Britannia! rule the waves:
"Britons never will be slaves."

Still more majestic shalt thou rise,
More dreadful, from each foreign stroke;
As the loud blast that tears the skies,
Serves but to root thy native oak.
"Rule, Britannia! rule the waves:
"Britons never will be slaves."

A Phrydain gododd ar alwad nef
A chodi fu o'r tonnau câs
Hwn oedd y siarter, y siarter drwy'r holl wlad,
A hon yw cân yr engyl glân.
"Rule, Britannia! rule the waves:
"Britons never will be slaves."
Название: Гимн 'Rule Britannia!' на Валлийском Языке
Отправлено: Alexandra A от декабря 6, 2011, 10:51
Перевод на русский язык и грамматические пояснения – мои.

A PhrydainПОДЛЕЖ gododdСКАЗ ar alwad nefРОД.П
И БританияПОДЛЕЖ возвысиласьСКАЗ по повелению небаРОД.П

A chodiГЛ.ИМЯ ПОДЛЕЖ fuСКАЗ o'r tonnau câs
И возвышениеГЛ.ИМЯ ПОДЛЕЖ былоСКАЗ из волн злобных

HwnПОДЛЕЖ oeddСКАЗ y siarterИМ.СКАЗ, y siarter drwy'r holl wlad,
ЭтоПОДЛЕЖ былаСКАЗ хартияИМ.СКАЗ, хартия для всей страны,

A honПОДЛЕЖ ywСКАЗ cânИМ.СКАЗ yr engylРОД.П glân.
И этоПОДЛЕЖ естьСКАЗ песньИМ.СКАЗ ангеловРОД.П святых.

"Rule, Britannia! rule the waves:
"Правь, Британия! правь волнами:

"Britons never will be slaves."
Британцы никогда не будут рабами."
Название: Гимн 'Rule Britannia!' на Валлийском Языке
Отправлено: Alexandra A от декабря 6, 2011, 10:52
A Phrydain gododd = и Британия поднялась
A chodi fu = и поднимание было –

здесь в обоих случаях пропущена относительная частица "a" + лениция, хотя порядок слов фокусный, подлежащее впереди сказуемого; должно быть

A Phrydain a gododd = и Британия которая поднялась.
A chodi a fu = и поднимание которое было.

В обоих случаях относительная частица "a" + лениция пропускается, но лениция сказуемого остаётся! Лениция сказуемого gododd < cododd, fu < bu показывает что там должна стоять относительная частица "a" + лениция, что здесь начинается формально определительное придаточное предложение.

Hwn oedd y siarter = это была хартия
Hon yw can = это есть песнь –

здесь в обоих случаях именное сказуемое определённое, поэтому оно стоит без частицы именного сказуемого "yn" + лениция. Порядок слов в таком случае –

подлежащее + сказуемое + именное сказуемое,

причём если в имперфекте употребляется обычная форма oedd = был [он], то в настоящем времени обязательно употребляется специальная форма yw = есть [он], а не обычная форма mae = есть [он].
Название: Гимн 'Rule Britannia!' на Валлийском Языке
Отправлено: Svidur от декабря 6, 2011, 10:58
А почему последние две строчки не стали переводить?
Название: Гимн 'Rule Britannia!' на Валлийском Языке
Отправлено: Alexandra A от декабря 6, 2011, 11:00
Цитата: Svidur от декабря  6, 2011, 10:58
А почему последние две строчки не стали переводить?

Не поняла... Что я не перевела?

И что непонятно в переводе?
Название: Гимн 'Rule Britannia!' на Валлийском Языке
Отправлено: Svidur от декабря 6, 2011, 11:05
Я имею в виду на валлийский:
A Phrydain gododd ar alwad nef
A chodi fu o'r tonnau câs
Hwn oedd y siarter, y siarter drwy'r holl wlad,
A hon yw cân yr engyl glân.
"Rule, Britannia! rule the waves:
"Britons never will be slaves."


Может быть, это очевидный вопрос, конечно.   :-[
Название: Гимн 'Rule Britannia!' на Валлийском Языке
Отправлено: Alexandra A от декабря 6, 2011, 11:09
Я не знаю...

Так исполняют этот гимн.

Саму станцу - на валлийском. А припев остаётся на английском.

P.S. Кто перевёл слова на валлийский язык - я не знаю... Ещё в 1990-е этот гимн уже исполнялся с валлийской станцей на Последней Ночи Променадов BBC.
Название: Гимн 'Rule Britannia!' на Валлийском Языке
Отправлено: Alexandra A от декабря 6, 2011, 11:16
А в названии темы я забыла поставить запятую.

Должно быть обязательно

'Rule, Britannia!'

Можно исправить?
Название: Гимн 'Rule, Britannia!' на Валлийском Языке
Отправлено: Alexandra A от мая 28, 2016, 16:39
Как я вижу, старое видео из Ютюба заблокировано.

Вот ещё одно исполнение Брына Тервела на Последней Ночи Промов в 1994, 100-тый сезон Промов. (Променадные Концерты начали проводить с 10 августа 1895.)

На валлийском начинается с минуты 3:38 и с минуты 6:30.



Название: Гимн 'Rule Britannia!' на Валлийском Языке
Отправлено: smith371 от мая 28, 2016, 16:49
Цитата: Alexandra A от декабря  6, 2011, 10:52
A Phrydain gododd = и Британия поднялась
A chodi fu = и поднимание было –

здесь в обоих случаях пропущена относительная частица "a" + лениция, хотя порядок слов фокусный, подлежащее впереди сказуемого; должно быть

A Phrydain a gododd = и Британия которая поднялась.
A chodi a fu = и поднимание которое было.

В обоих случаях относительная частица "a" + лениция пропускается, но лениция сказуемого остаётся! Лениция сказуемого gododd < cododd, fu < bu показывает что там должна стоять относительная частица "a" + лениция, что здесь начинается формально определительное придаточное предложение.

прям как в палау!
Название: Гимн 'Rule, Britannia!' на Валлийском Языке
Отправлено: Hellerick от мая 28, 2016, 17:35
Шарюсь по Ютюбу, пытаюсь найти приличное исполнение "Rule, Britannia!"
Нифига не находится.