Есть такой Староаглицкiй глаголъ: wemman, портить.
on ðam temple ȝewemmaþ ðone restedǽȝ, and synt bútan leahtre.
И есть слово: wem, пятно, недостатокъ - явно ему родственное.
Даже страшно предположить, что тогда значитъ: wem-man, ставшее въ новѣйшемъ языкѣ: woman - изначально значитъ.
А официальную этимологию вы не признаете? woman < wif-man
офицiальную - подтверждённую - чѣмъ-съ?
Цитата: Versteher от декабря 5, 2011, 12:48
Даже страшно предположить, что тогда значитъ: wem-man, ставшее въ новѣйшемъ языкѣ: woman - изначально значитъ.
Mīn ȝumdryhten, женщин надо любить. :)
Как я понял, ОЕ wifmann зафиксировано?
да, но нѣсколько иного толку:
wifman - a woman, a wife
wifman - a man who may marry
Цитата: Karakurt от декабря 5, 2011, 13:05
Как я понял, ОЕ wifmann зафиксировано?
Зафиксировано. Wīfmann
m,
root stem - woman, female servant. Всё остальное является фантазиями V'a.
не V.'а, а Г-на Босуорѳа, и не фантазiи, а словарныя статьи.
Tīd sē dēmend ābitweonum ūs wīerþ.