Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Лексика => Тема начата: From_Odessa от декабря 3, 2011, 02:19

Название: Кое-что о фразе "к сожалению"
Отправлено: From_Odessa от декабря 3, 2011, 02:19
В литературном произведении одного человека наткнулся на такое вот место:

- Полагаю, этот зеленый хомячок просто не пролез в портал, – пожала плечами королева. – Ты хоть мощность канала замерил?
- К сожалению. Они его как-то экранируют, вблизи вообще ничего не заметно. А по остаточным колебаниям, сама понимаешь...


Уточнил у него, не должно ли там быть "к сожалению, нет". На что он ответил мне следующее:

Нет, просто "к сожалению" no
"Нет" или "да" в таких фразах пропускаются довольно часто


Меня это, честно говоря, удивило. Нет, пожалуй, я могу себе представить даже то, когда я сам так отвечу, но только в том случае, если слова собеседника, по сути, будут утверждать что-то. Например:

- А ты, как я понимаю, так ничего и не сделал?
- К сожалению.

Нечто вроде "увы". Но в ситуации, когда собеседник действительно что-то спрашивает, не предполагая вопросом ответ...

В общем, интересует мнение лингвофорумчан :)
Название: Кое-что о фразе "к сожалению"
Отправлено: Sirko от декабря 3, 2011, 09:16
А что не? Все вполне.  ;)

Особенно, какого зеленого хомячка, в какой портал и какой мощности не хватило!  :E:
Название: Кое-что о фразе "к сожалению"
Отправлено: Alone Coder от декабря 3, 2011, 09:23
Хм, я прочитал как "к сожалению, да".
Название: Кое-что о фразе "к сожалению"
Отправлено: From_Odessa от декабря 3, 2011, 16:03
Цитата: Sirko от декабря  3, 2011, 09:16
А что не? Все вполне.
Как Вас понять? :)
Название: Кое-что о фразе "к сожалению"
Отправлено: ginkgo от декабря 3, 2011, 16:19
Цитата: From_Odessa от декабря  3, 2011, 02:19
Меня это, честно говоря, удивило. Нет, пожалуй, я могу себе представить даже то, когда я сам так отвечу, но только в том случае, если слова собеседника, по сути, будут утверждать что-то. Например:

- А ты, как я понимаю, так ничего и не сделал?
- К сожалению.

Нечто вроде "увы". Но в ситуации, когда собеседник действительно что-то спрашивает, не предполагая вопросом ответ...
Согласна с вами.
Название: Кое-что о фразе "к сожалению"
Отправлено: From_Odessa от декабря 3, 2011, 16:21
Цитата: Alone Coder от декабря  3, 2011, 09:23
Хм, я прочитал как "к сожалению, да".
Да, кстати. Если в этом случае как-то и понимать эту фразу, то уж как "к сожалению, да", но никак не наоборот.
Название: Кое-что о фразе "к сожалению"
Отправлено: Валер от декабря 4, 2011, 12:21
Цитата: From_Odessa от декабря  3, 2011, 02:19


Уточнил у него, не должно ли там быть "к сожалению, нет". На что он ответил мне следующее:

Нет, просто "к сожалению" no
"Нет" или "да" в таких фразах пропускаются довольно часто


Меня это, честно говоря, удивило. Нет, пожалуй, я могу себе представить даже то, когда я сам так отвечу, но только в том случае, если слова собеседника, по сути, будут утверждать что-то. Например:

- А ты, как я понимаю, так ничего и не сделал?
- К сожалению.

Нечто вроде "увы". Но в ситуации, когда собеседник действительно что-то спрашивает, не предполагая вопросом ответ...

Хм...а много ли от собеседника надо. О спрашивает меня, моё и сожаление
Название: Кое-что о фразе "к сожалению"
Отправлено: From_Odessa от декабря 4, 2011, 16:48
Цитата: Валер от декабря  4, 2011, 12:21
О спрашивает меня, моё и сожаление
В чем сожаление?
Название: Кое-что о фразе "к сожалению"
Отправлено: hurufu от декабря 4, 2011, 16:58
И еще одно доказательство, что современный метод записи языка — никуда не годится, ведь нету нормальных средств записи интонации.
Название: Кое-что о фразе "к сожалению"
Отправлено: Валер от декабря 5, 2011, 10:31
Цитата: From_Odessa от декабря  4, 2011, 16:48
Цитата: Валер от декабря  4, 2011, 12:21
О спрашивает меня, моё и сожаление
В чем сожаление?
О - чём? О чём угодно. Если я сожалею,  я могу так  и сказать
Название: Кое-что о фразе "к сожалению"
Отправлено: From_Odessa от декабря 5, 2011, 14:13
Цитата: Валер от декабря  5, 2011, 10:31
О - чём? О чём угодно. Если я сожалею,  я могу так  и сказать
Там фраза "к сожалению" сказана в ответ на вопрос. На конкретный вопрос о том, совершено ли некоторое действие. Как понять, о чем я сожалею, если так отвечу. Мне кажется, что при отсутствии отрицания в вопросе понять фразу "к сожалению" можно только как "к сожалению, да": "Ты в этой теме уже отписался?" - "К сожалению". Лично мой идиолект не позволяет мне понять это как сожаление о том, что не отписался. Хотя, как я уже сказал в начале темы, возможно, дело именно в моем идиолекте. Потому я и создал эту тему. Но Ваш ответ пока что мне непонятен.
Название: Кое-что о фразе "к сожалению"
Отправлено: Валер от декабря 5, 2011, 14:35
Мой - тоже достаточно идиолектичен). Я могу так сказать. И я понимаю что понять меня будет трудно. "К сожалению" действительно больше предполагает "да"