Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Фонетика => Тема начата: Алексей Гринь от ноября 30, 2011, 15:23

Название: Битва греко-поляков с французами не на жизнь
Отправлено: Алексей Гринь от ноября 30, 2011, 15:23
греч. κατάλογος > пол. katalog > рус. ката́лог — НЕПРАВИЛЬНО
греч. κατάλογος > фр. catalogue > рус. катало́г — ПРАВИЛЬНО

греч. φαινόμενον > пол. fenomen > рус. фено́мен — ПРАВИЛЬНО
греч. φαινόμενον > фр. phénomène > рус. феноме́н — НЕПРАВИЛЬНО (для основного значения)

Скажите, какой чудик составлял словарь?
Название: Битва греко-поляков с французами не на жизнь
Отправлено: Чайник777 от ноября 30, 2011, 15:27
 :=
Приятно было узнать, что я говорю правильно.
Название: Битва греко-поляков с французами не на жизнь
Отправлено: Demetrius от ноября 30, 2011, 17:49
ЦитироватьКакой чудик составлял словарь?
Как?! Вы еще не в курсе?! Кодера в тред, срочно! ;D
Название: Битва греко-поляков с французами не на жизнь
Отправлено: Алексей Гринь от ноября 30, 2011, 17:52
Цитата: Demetrius от ноября 30, 2011, 17:49
Вы еще не в курсе?! Кодера в тред, срочно! ;D
Ну вот я не уверен, это Ушаков или Ожегов.
Название: Битва греко-поляков с французами не на жизнь
Отправлено: jvarg от ноября 30, 2011, 17:56
Я вообще не уверен в нужности закрепления правильности ударений в русском языке.

В английском они хоть бывают смыслоразличительными, там это понятно. А нас то на фига? Пушкин их вообще ставил по удобству для стихосложения...
Название: Битва греко-поляков с французами не на жизнь
Отправлено: Алексей Гринь от ноября 30, 2011, 18:00
Цитата: jvarg от ноября 30, 2011, 17:56
В английском они хоть бывают смыслоразличительными
Цитата: jvarg от ноября 30, 2011, 17:56
А нас то на фига?
Ну вообще у нас шмелисты-шмелиологи пытаются придумать разные значения разным версиям одного и того же слова, просто навсего прошедшеим через разные зарубежные языки.

Напр. по совр. норме (на gramota.ru см.), фено́мен значит «явление», а феноме́н значит «уникальный человек». И никак иначе. А вот для пары ката́лог/катало́г уже не смогли придумать разницы, поэтому вариант с правильным ударением почему-то отвергли, оставив французскую макаронщину.

Для меня остаётся загадкой, почему их мозг взрывается при конкурирующих формах ударения — почему обе нельзя признать верными.

Видимо, у ложных граммар-наци малый объём мозга. Слишком большое количество форм не вмещается в черепную коробку.
Название: Битва греко-поляков с французами не на жизнь
Отправлено: Alone Coder от ноября 30, 2011, 18:01
Цитата: jvarg от ноября 30, 2011, 17:56
Пушкин их вообще ставил по удобству для стихосложения...
Да ну? Покажите примеры.
Название: Битва греко-поляков с французами не на жизнь
Отправлено: mnashe от декабря 4, 2011, 00:48
Цитата: Алексей Гринь от ноября 30, 2011, 18:00
Для меня остаётся загадкой, почему их мозг взрывается при конкурирующих формах ударения — почему обе нельзя признать верными.
Да?
А мне помнится, кажется, «творог», как нас учили, можно и так, и этак...
И ещё несколько слов таких.
Название: Битва греко-поляков с французами не на жизнь
Отправлено: sasza от декабря 4, 2011, 01:03
Цитата: Alone Coder от ноября 30, 2011, 18:01
Цитата: jvarg от ноября 30, 2011, 17:56
Пушкин их вообще ставил по удобству для стихосложения...
Да ну? Покажите примеры.
А я всегда думал, что это совершенно нормальное явление для всех стихоплётов, не только для Пушкина.
Название: Битва греко-поляков с французами не на жизнь
Отправлено: Алексей Гринь от декабря 4, 2011, 02:47
Цитата: mnashe от декабря  4, 2011, 00:48
А мне помнится, кажется, «творог», как нас учили, можно и так, и этак...
Ну таких слов не много, по сравнению с количеством неправильных слов.
Название: Битва греко-поляков с французами не на жизнь
Отправлено: mnashe от декабря 4, 2011, 08:34
Цитата: Алексей Гринь от декабря  4, 2011, 02:47
Ну таких слов не много, по сравнению с количеством неправильных слов.
Это да.
Название: Битва греко-поляков с французами не на жизнь
Отправлено: piton от декабря 4, 2011, 09:52