Помогите, пожалуйста. Вопрос в теме. Спасибо.
И так и так.
Зависит от того, что имеется в виду.
Например в предложении: В (у) нашего соседа.
Пуля попала в нашего соседа. У нашего соседа дырка в голове.
leo12345
Если что, то в русском языке нет ситуаций, когда предлоги "в" и "у" являются взаимозаменяемыми и имеют одно и то же значение. Подобное можно наблюдать в украинском языке.
Правда, я так понимаю, что в Украине под влиянием украинского языка это явление частично проникает в русский. По ТВ в передаче "Футбольный уик-энд" слышал, как вместо предлога "у" употреблялся предлог "в" ("в этого тренера тяжелый характер и т.п."). Обратного (предлог "у" вместо предлога "в") не наблюдал. Но с точки зрения литературной нормы русского языка и, думаю, основной массы носителей предлоги "у" и "в" имеют разные значения и не пересекаются.
У нашего друга есть машина.
Мы собрались у нее дома.
Я остановился у нашего дома
Я вошел в наш дом.
Мы гуляли в нашем парке.
Стрелы критики попали в нашего профессора
Если есть какие-то сомнения, то посмотрите полную (или близкую к ней) таблицу значений русских предлогов, там гляньте значения и примеры использования этих двух предлогов.
А еще можете привести тут примеры случаев, которые Вас интересуют.
Мне лично интересно было бы узнать, почему у Вас вообще возник такой вопрос.
Проблема возиникла в нашего вышестоящего отдела. Как правильно писать в этом предложении в нашего или у нашего.
Этот вопрос возник чисто из-за интереса.
«Проблема возиникла У нашего вышестоящего отдела.»
«У» употребляется с родительным падежем (кого/чего?) — либо в значении «возле», либо в конструкциях типа «у меня есть деньги», «у них возникли трудности». «В» — с винительным (кого/что?), вся конструкция может отвечать на вопрос «куда?». Также «в» используется в предложном падеже (в ком/в чем?, где?).
leo12345, ви часом не з України?
Цитата: Python от ноября 30, 2011, 01:13
leo12345, ви часом не з України?
Очень на то похоже :)