Не могу разобраться с этим словом. С детства знал, что "поц" - это грубый мат. Так оно в Одессе, и я о другом даже не думал. А где-то полтора года назад узнал, что люди из других городов считают это совсем даже не матом, а синонимом слова "пацан". А еще кто-то считает легким ругательством. Но вот человек из Черновцов сказал, что для него это мат.
Цитата: From_Odessa от ноября 29, 2011, 19:06
С детства знал, что "поц" - это грубый мат.
И что это значит?
Цитата: orang_baik от ноября 29, 2011, 19:09
И что это значит?
Не знаю. Просто грубое обзывание.
Грубым матом не помню чтобы считалось. Уровень "матовости" ниже, чем у слова "чмо".
Говорят, в Израиле не пишут на знаках «стоп» STOP, чтобы наоборот не читали.
А вот в Канаде на знаке «стоп» написано на местных языках, в том числе на аборигенских.
Контаминация ивритского "поц" и русского "пацан" налицо.
Цитата: Awwal12 от ноября 29, 2011, 19:13
Контаминация ивритского "поц" и русского "пацан" налицо.
Не ивритского, а идишского.
Цитата: RawonaM от ноября 29, 2011, 19:13
Уровень "матовости" ниже, чем у слова "чмо".
Тут, по-моему, точно не так. "Чмо" - просто грубость, "поц" - матерная грубость.
Хотя есть и какие-то отклонения. Например, одна из моих бабушек считает, что "поц" - это еще не настолько грубое слово, как, скажем, "х*й".
Цитата: Awwal12 от ноября 29, 2011, 19:13
Контаминация ивритского "поц" и русского "пацан" налицо.
Не понимать...
(wiki/ru) Поц (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%86)
Цитата: From_Odessa от ноября 29, 2011, 19:15
Цитата: RawonaM от ноября 29, 2011, 19:13Уровень "матовости" ниже, чем у слова "чмо".
Тут, по-моему, точно не так. "Чмо" - просто грубость, "поц" - матерная грубость.
Одесское значит. До Израиля я такого слова не слышал.
Цитата: RawonaM от ноября 29, 2011, 19:17
До Израиля я такого слова не слышал.
Какого слова?
Цитата: RawonaM от ноября 29, 2011, 19:17
Одесское значит
Да, я читал в одном месте, что именно в Одессе это мат. Вот только не понимаю, почему то же самое о слове "поц" сказал черновчанин.
ЦитироватьПоц (ид. פּאָץ, мн.ч. פּעץ) — слово, на расовом еврейском языке «идиш» обозначающее не совсем мужской половой хуй (хотя и очень близко), но ближе и вернее — «мужское достоинство», и используется с юмором — как шуточно-ироничное, так и ругательное но не матерное слово (например: Ах ты, грязный поц!); похожее слово есть и в немецком Potztausend, означающее примерно — «1000хуевмневрот!». Будучи использовано как эпитет в ругательствах, может обозначать «козел» или «мудак». В русском языке невозбранно позаимствованы оба этих значения. Также это слово может быть расшифровано как «Парень особой ценности», а также «Посетитель Одесского цирка» (в самой Одессе невозбранно используется как синоним определения «чмо»).
Мне в бытовой речи не приходилось слышать «поц» (не могу вспомнить ситуаций). Это что-то, что я слышу по телевизору, но не на улице. Such cases. Никакого отношения к слову не имею, ни негативного, ни нейтрального.
ЦитироватьИсследователь ненормативной лексики Алексей Плуцер-Сарно указывает, что данное слово находится среди лексем, которые носители русского языка при опросах рассматривали матерными
Хм. Так носителями из разных регионов, что ли?
Цитироватьупотребляется как в прямом значении (половой член), так и в переносном (недалёкий человек, дурак)
С выделенным не сталкивался никогда.
Цитата: From_Odessa от ноября 29, 2011, 19:15
Цитата: Awwal12 от ноября 29, 2011, 19:13
Контаминация ивритского "поц" и русского "пацан" налицо.
Не понимать...
Значение слова "пацан" переносится на схоже звучащее "поц". Тем более русский же в основном акающий, и суффикс -ан в нём имеется.
Цитата: RawonaM от ноября 29, 2011, 19:21
См. субж.
В Прямой Кости не доводилось слышать это слово вообще?
Цитировать
(в самой Одессе невозбранно используется как синоним определения «чмо»).
Все же не соглашусь... Возможно, у части одесситов, но далеко не у всех. Есть немало компаний, где я еще могу сказать "ну он и чмо", но точно не произнесу "ну он и поц".
Цитата: Awwal12 от ноября 29, 2011, 19:23
Значение слова "пацан" переносится на схоже звучащее "поц". Тем более русский же в основном акающий, и суффикс -ан в нём имеется.
Тьфу! Почему-то в эту сторону вообще не думал...
слово поц пришло в русский из идиша.
я общался с людьми, хорошо знающими идиш.
там поц - это очень грубый мат, слово имеет два значения:
1) матное обозначение полового члена;
2) матное обозначение плохого человека.
при этом, повторюсь, это очень грубо, можно за это в лицо получить., русские аналоги не привожу, но они грубее чем чмо.
В русском языке это слово не имеет такой негативной окраски, используется иногда в значении "дурачок", "неудачник", в частности иногда вкладывается в уста героев еврейских анекдотов именно с таким смысловым оттенком, что не слишком удачно, учитывая идишское значение.
В интернете есть байка что слово "пацан" переводится с идиша как маленький член - это ложь.
Цитата: Awwal12 от ноября 29, 2011, 19:13
Контаминация ивритского "поц" и русского "пацан" налицо.
А как вы этимологизируете "пацан" - из "паць"? Чем это логичнее, чем из "поц"?
Цитата: расчленитель от августа 9, 2016, 13:36
В русском языке это слово не имеет такой негативной окраски, используется иногда в значении "дурачок", "неудачник", в частности иногда вкладывается в уста героев еврейских анекдотов именно с таким смысловым оттенком, что не слишком удачно, учитывая идишское значение.
Не везде. В некоторых регионах оно воспринимается, как грубый мат.
А как же известный куплет у Высоцкого? --
Куда все делось и откуда что берется --
Одновременно два вопроса не решить.
Абрашка Фукс у Ривочки пасется:
Одна осталась -- и пригрела поца, --
Он на себя ее заставил шить.
...
1979
Кстати, в одной книги (перевод "Лангольеров" Стивена Кинга) встретил написание "потс".
Цитата: From_Odessa от августа 16, 2016, 08:29(перевод "Лангольеров" Стивена Кинга)
Просто не читайте поцных переводов.
Цитата: mrshch от августа 15, 2016, 23:58
Цитата: Awwal12 от ноября 29, 2011, 19:13
Контаминация ивритского "поц" и русского "пацан" налицо.
А как вы этимологизируете "пацан" - из "паць"? Чем это логичнее, чем из "поц"?
А это здесь неважно. Важно, что значения разные, и что они интерферировали.
Про пацана:
http://www.philology.ru/linguistics2/dobrodomov-09.htm
Восток Украины - грубое, матерное. Слышыл давно, еще в студенческие годы.
На практике, на заводе был прикол.
- Где тот-то?
- Пошел поц и хам. (по цехам)