Когда появился этот термин? У него есть автор?
а что это значит?
я не профессиональный лингвист..
Примеры гиперкоррекции:
харрактеристика,
деффецит,
проффессия.
Цитата: из доклада Лингвистический анализ ошибокОшибки гиперкоррекции - это результат применения орфографического правила не к тому случаю. Они совершаются в ситуации неуверенности и страха перед орфографическим правилом и демонстрируют своего рода орфографическое послушание и дисциплину.
В методике в России этот вид ошибок выделяют с 60-х годов.
Понятие гиперкоррекции не является специфическим лингвистическим термином. Сверх надобности исправлять можно что угодно.
У Тронского есть похожий термин.
А, ну вот, понятно почему Яндекс половину ссылок на медицину находит.
:yes:
Надо заметить, что термин ''гиперкоррекция'' применим не только по отношению к орфографии, но и в области диалектной фонетики. К примеру, о гиперкоррекции говорят в случаях замены фонем <х>/<хв> фонемой <ф>, встречающейся в некоторых говорах, в фонологической системе которых фонема <ф> является относительно молодой и долгое время заменялась на <х>/<хв>. После рождения данной фонемы фонологическое мышление носителя говора может идти обратным путём, путём сверхправильности (гиперкоррекции): в некоторых словах, содержащих даже исконные <х>/<хв>, происходит замена на <ф>. Например, ''фитрый'' вместо ''хитрый'', ''фалить'' вместо ''хвалить''. :yes:
Цитата: Лина от марта 4, 2006, 11:39
После рождения данной фонемы фонологическое мышление носителя говора может идти обратным путём, путём сверхправильности (гиперкоррекции): в некоторых словах, содержащих даже исконные <х>/<хв>, происходит замена на <ф>. Например, ''фитрый'' вместо ''хитрый'', ''фалить'' вместо ''хвалить''. :yes:
не обязательно гиперкоррекция. Это диалектные формы. Есть говоры, где xв, пв > ф: хвилин > филин, дропва > дрофа.
не обязательно так.
Бывает, что люди поняли, что в литер.языке говорят не "хв", а "ф", и переделали хвилина в филина и Хведора в Федора.
Но заодно переделали и хвастуна в фастуна. И вот это как раз и есть гиперкоррекция, как Лина и сказала.
Вы не поняли. Хвилин — это исходная форма. Поэтому, когда переделали «хвилина» в «филина» — это уже гиперкоррекция. 8-)
Цитата: Wolliger Mensch от марта 4, 2006, 17:29
Вы не поняли. Хвилин — это исходная форма. Поэтому, когда переделали «хвилина» в «филина» — это уже гиперкоррекция. 8-)
Интересно, есть ли в нашей с вами современности такие украинские говоры, где в этом слове и поныне наблюдается гиперкоррекция? :)
Например, когда украинец говорит по-русски, и слово «бог» произносит как [бок] — это тоже гиперкоррекция?
Цитата: Hellerick от января 2, 2010, 10:22
Например, когда украинец говорит по-русски, и слово «бог» произносит как [бок] — это тоже гиперкоррекция?
Думаю, да. Хорошенький примерчик, кстати, "межъязыковой" гиперкоррекции. :)
Цитата: Hellerick от января 2, 2010, 10:22
Например, когда украинец говорит по-русски, и слово «бог» произносит как [бок] — это тоже гиперкоррекция?
ИМХО, насколько я слышу, русские сейчас чаще говорят либо что-то типа «Мой бо[х]!», либо «Слава бо[г]у!». На конце [ғ] в любом случае оглушается в [х], а между гласными говорят просто [г]. Фрикативный [ғ] даже священники наверно уж не произносят. Почему все так боятся «оскорбить» Бога, произнеся его как [бок]? Тогда уж надо «бессмертный» произносить тоже чётко, как бе[з]смертный. А иначе ведь получается, что бесу молимся: «...Святый бес смертный, помилуй нас!»