Народ, помогите перевести песню, в частности фразы, выделенные жирным шрифтом. :wall: Спасибо за содействие
Dolazi noc, gasi se dan,
a nocu sve se cuje
i svaka pjesma truje,
noc mi te duguje.
Nocni sam covjek
Nocas i dovjek...zbog tebe.
A sad za sve, cigana dva
jedan da zivot psuje,
drugi da povjeruje,
noc mi te duguje.
Takav sam covjek,
nocas i dovjek... zbog tebe.
Zbog tebe kucacu lupacu ljudima na vrata,
budicu ulicu pjevacu svima iz inata.
Recice:"Opet je popio,
Vidi ga kako se ubio,
opet je vrata poljubio."
A ja pijan, a nisam popio
ni kapi neka se cuje,
ni kapi ko da mi vjeruje?
A jesam ja rusvaj pravio,
pravio, evo ga, tu je,
jesam, jer noc mi te duguje.
... или тежак је српски (хрватски :donno:) језик и не може ми нико да помогне?
Это сербский иекавский, судя по всему.
Песня про идиота, который по ночам с цыганами горланит песни назло (iz inata) всей улице и стучит по дверям, как бухой, и устроил вообще разгром какой-то (jesam ja rusvaj pravio), хотя якобы не пил ни капли (nisam popio ni kapi) - и все якобы из тоски по какой-то кабучче.
Но перевести поэзию - это не ко мне.
Здравко Чолиќ — македонец. Македонцы, поющие на сербском, поют именно на таком языке, но я так и не пойму, как его классифицировать, — то ли сербский иекавский, как сказал Radley, то ли старый добрый сербохорватский (дескать, на чём пели 20 лет назад, на том и сейчас поём), то ли вообще черногорский. :)
P. S. А это точно не хорватский? Просто я никогда не видел текстов этого типа, написанных кириллицей.
Radley , Общий смысл я , в общем-то, и сам уловил. Меня интересовал просто точный перевод (необязательно поэтичный) выделенных фраз, т. к. либо не смог найти в словаре слова (типа "развој"), либо сама конструкция была непонятна (типа "ни капи нека се ћује"). спасибо за помощь.
Остаётся только только узнать
Цитата: "Койво" от
pravio, evo ga, tu je,
Цитата: "Койво" от
i svaka pjesma truje,
Цитата: "Койво" от
ni kapi neka se cuje,
ЦитироватьА это точно не хорватский? Просто я никогда не видел текстов этого типа, написанных кириллицей.
А что у этого текста, собственного говоря, за тип? Я не особо силён - для меня просто иекавский сербский
Цитата: Койво от февраля 11, 2006, 06:24А что у этого текста, собственного говоря, за тип?
См. выше: «Македонцы, поющие на сербском...» 8-)
В словах "nisam popio / ni kapi neka se cuje" должен быть разделительный знак препинания . То есть "nisam popio ni kapi" - отдельно, а "neka se cuje" - отдельно.
"Jesam ja rusvaj pravio / pravio, evo ga, tu je" - устроил разгром, вот он.
Насчет truje - понятия не имею, и Толстой, и интернет-словари тут бессильны :donno:
Это не хорватский. Формы типа kucaću и lupaću в хорватском письме не употребляются. Было бы kucat ću и lupat ću.
Цитата: Radley от февраля 11, 2006, 18:53
Насчет truje - понятия не имею, и Толстой, и интернет-словари тут бессильны :donno:
Цитата: Македонско-русский словарь
труе несов. 1. отравлять, травить 2. отравлять, заражать, загрязнять 3. перен. отравлять, изводить 4. перен. прост. вонять, смердеть
Возможно:
любая песня травит, изводит (душу)
Цитата: "Radley" от
Формы типа kucaću и lupaću в хорватском письме не употребляются. Было бы kucat ću и lupat ću.
Для человека, который "skoro uopšte ne uči i ne zna gramatiku", неплохое замечаение ;up:
Цитироватьлюбая песня травит, изводит (душу)
Есть контакт! :up:
Всё. С песней разобрался. Всем спасибо. До скорого :green: