Кто читал ГП? Заметили сколько там людей говорят станными словами типа Маггл. А давайте изобретём такой язык где все эти слова были бы, а?
Там английский язык с бедной тематической терминологией . Нельзя же сделать язык из кулинарных или лингвистических терминов .
Сколько книг этой серии Вы прочитали на английском, чтобы делать такой вывод?:)
> Сколько книг этой серии Вы прочитали на английском, чтобы делать такой вывод?
Нисколько . Однако уверен , что оригинал -- на чистом английском , а не что-то вроде "надсата" из "Заводного апельсина" . Специальные термины входят и в авторский текст , и в прямую речь -- в стиле "производственного романа" . Эти термины сконцентрированы в одной , весьма узкой теме .
Значит, "Clockwork Orange" Вы читали? Я к тому, что сама давно эту книгу открывала, однако не помню, чтобы там "чистого английского" совсем не было.
Пожалуйста , Резия , скажите или спросите яснее .
Говоря формально ,
1. Я читал "Заводной апельсин" в 2 русских переводах и какие-то статьи на эту тему .
2. Конечно , там в оригинале тоже английский . Однако "надсат" охватывает большой спектр бытовых тем , поэтому он может служить основой целого языка .
3. Производственный жаргон в Гарри Поттере сконцентрирован на одной общей деятельности всех главных персонажей . Поэтому я считаю его бесперспективным в качестве основы нового языка .
Хорошо, я Вас поняла. Однако это довод, но не окончательный приговор. Не имея материала - пусть в виде хотя бы лексико-семантических групп обсуждаемой тематики (языковое творчество автора романов о Гарри Поттере) - будет опрометчиво сразу говорить "нет". "Общая деятельность" персонажей может касаться самых разных сфер жизни. Короче говоря, сначала собирают факты, а потом делают выводы.
Цитата: Rezia от февраля 2, 2006, 23:11
Короче говоря, сначала собирают факты, а потом делают выводы.
Бывает, что сначала собирают выводы, а потом делают факты. Нередко. 8-)
"А мы всё ставим каверзный ответ и не находим нужного вопроса" (с) Владимир Высоцкий
Прошу считать мой "приговор" и "выводы" дилетантским предсказанием . Если что-то получится из вашей затеи -- обязательно освою этот язык . И не только я .
В качестве взбадривающего примера . Якобы фанат Роалинг может сказать за семейным столом "ассио соль" вместо "передайте соль , пожалуйста" , и кто-нибудь обязательно передаст -- во исполнение заклинания .
Я прослушал 5 аудиобуков Гарри Поттера на английском и полностью согласен с товарищем Окружором, что "там английский язык с бедной тематической терминологией".
Кстати, когда такое слово (muggle, animagus etc) попадалось, я даже не смотрел в книжке, как оно пишется. И таких "станных слов" там не так то и много. Не знаю как на основе 5-8 слов "изобретешь" язык
Accio - это не слово, а непереводимое заклинание :)
Цитата: macabro от февраля 2, 2006, 23:26
Accio - это не слово, а непереводимое заклинание :)
Кстати интересно обсудить, откуда беруться поттеровские "словечки".
Большинство, конечно, изуродованная латынь, но, например, откуда взялась
"авада кедавра" ?
Уверен, что Роулинг не сама слова придумала.
И, кстати, у кого какие мысли по поводу происхождения слова "хоркрукс"?
Цитата: "Flos" от
Кстати интересно обсудить, откуда беруться поттеровские "словечки".
А вот ещё в Ночном Дозоре было название какой-то магической книги, по-моему, "Кассагар Гарсарра". Или там "Фуаран". Тоже хотелось бы знать, откуда Лукьяненко такие слова берёт :)
Из головы. 8)
Цитата: Flos от февраля 3, 2006, 07:57
Кстати интересно обсудить, откуда беруться поттеровские "словечки".
Большинство, конечно, изуродованная латынь, но, например, откуда взялась
"авада кедавра" ?
Уверен, что Роулинг не сама слова придумала.
И, кстати, у кого какие мысли по поводу происхождения слова "хоркрукс"?
"Авада кедавра" - это кажется вообще из иврита
Что-то вроде - "отец мертвых, дух мертвых". Кажется в каббале так принято было вызывать "великого духа мертвых"...
Цитата: SS от февраля 3, 2006, 09:03
Цитата: "Flos" от
Кстати интересно обсудить, откуда беруться поттеровские "словечки".
А вот ещё в Ночном Дозоре было название какой-то магической книги, по-моему, "Кассагар Гарсарра". Тоже хотелось бы знать, откуда Лукьяненко такие слова берёт :)
Видимо, почитал книжек. Повторение созвучий в слогах соседних слов, в определенном порядке, в пределах фразы (строфы). Типа, имеет программирующе-гипнотизирующий эффект. Кажется, многие формулы молитв содержат такой фокус.
По поводу "Дозоров": снимает их Тимурка Бекмамбетов, акула и патриарх российского рекламного ролика. Вполне возможно, что "фуаран" окажется очередным средством прорыва в борьбе, скажем, с кариесом или перхотью. В недалеком будущем.
Цитата: "Jumis" от
Вполне возможно, что "фуаран" окажется очередным средством прорыва в борьбе, скажем, с кариесом или перхотью.
Интересная гипотеза :)
Вы спрашиваете откуда она берёт эти слова? Я много читал о ней и могу вам сказать сколько языков она знает:
1. она знает свой родной шотландский язык
2. 100% знает английский (а то как то странно что его не будет знать ;up:)
3. точно знает французский (в универе на него училась)
4. в перерыве между на писание чётвертой и пятой книгой, изучала арамейский древнего периода
5 a bit знает латынь
Дальше выводы делать вам
Авада кедавра - это переделанная "абракадабра". Плюс у кого-то из фанов ГП-"этимолухов" ассоциируется с cadavre
В инете был какой-то сайт по этимологии всех имён, фамилий, заклинаний и т.п. в книге.
Я читал Гаррика (вторую книгу) на английском. Хуже чем на русском. Вообще книга ерундовая... Без обид.
А у меня ГП-2 - как раз самая первая книга, какую я читал полностью в оригинале на английском. Масса положительных эмоций:) Без обид:)
Тут упоминался Надсат . Вот словарик : http://soomka.com/nadsat.html
Аллохомора!!! Вингардиум Левиоза!!!
Уж больно забавно орет. Особенно в компьютерной игре, как-то видела...
ну вингардиум левиоза понятное словечко, латынью отдает. а вот аллохомора - как мухомор, блин, какой-то! :D
Цитата: Драгана от марта 11, 2006, 22:13
а вот аллохомора - как мухомор, блин, какой-то! :D
Скорее какой-то аллахакбар... :D
Где-то читал, что аллохомора из какого-то полинезийского языка взято
Цитировать
"Авада кедавра" - это кажется вообще из иврита
Это скорее всего из арамейского. Знаменитое гностическое заклинание для вызывания защитных духов было «абра кадабра» - искажённое арамейское «אברא כדברא» («создам говоря», «создам словом» - «авра кедабра»), хотя есть и несколько других этимологических объяснений (в том числе производство от слово «абраксас» (некое таинственное защитное гностическое словечко, возможно имя Бога). «Авада кадабра» - это вариация на тему, также существующее задолго до Роллинг заклинание, от арамейского и ивритского «авад» - «исчез, пропал, потерялся».
Да и большинство других поттеровских заклинаний не выдуманы автором, а представляют из себя искажения существующих слов, в основном латинских (та же вингардиум левиоса – первое слово, скорее всего от «wing» с псевдолатинским окончанием, второе - явно от «левитации»; алохамора - скорее всего от общеизвестного в англоязычном мире гавайского "aloha" - прощай + латинского "mora" - препятствие).
А насчёт «магглов», Дж.К. Роллинг недавно судилась с некой писательницей, утверждающей, что она и выдумала это слово (сама же Роллинг заявила, что построила это слово от «mug», т.е. доверчивый, простодушный человек) – вроде бы Роллинг выиграла.