Всё-таки интересно, почему часто в текстах песен пишут в и с, хотя реально там произносятся във и със, соответственно?
И вообще, почему полные формы этих предлогов на письме встречаются реже?
И что оранжевому чуду не нравится :донно:
Я как-то всё больше във и със встречаю.
Цитата: Искандер от ноября 21, 2011, 04:41
И что оранжевому чуду не нравится :донно:
Да я просто переводами занят. И изредка прошастываю по всяким контактам и лфам. И случайно увидел сие. И подумал. Людям поздно ночью слишком нечего делать.
Не знаю как у вас там, а у нас тут рано утром уже. Да и не так уж и рано на самом деле.
Цитата: Dana от ноября 21, 2011, 03:54
Всё-таки интересно, почему часто в текстах песен пишут в и с, хотя реально там произносятся във и със, соответственно?
И вообще, почему полные формы этих предлогов на письме встречаются реже?
В усной речи слоговое произношение
във и
със можно встретить в любой позиции. Есть позиции, где слитное произношение невозможно, ибо падежных окончаний в болгарском нет, в отличии от русского (кафе
със захар - кофе с сахар
ом). Однако для слогового произношения в устной речи нет ограничений.
В болгарской орфографии и орфоэпии есть глупое искусственное правило, что слоговое произношение возможно только перед согласными
в и
ф, соответственно
с и
з. Правда, правило допускает два исключения: слоговое произношение разрешается в меренной речи и в ударных позициях. Проблема в том, что это правило (в упрощенной форме, без допустимых исключений) учат в первом (или во втором) классе, люди его осваивают, и применяют на письме. А вот, допустимые исключения, учат тогда, когда у тийнейджеров совсем дрогое в головах.
Правило лучше отменить. Приблизить орфографию (и орфоэпию) к реальному произношению.
В книге на украинском, которую сейчас читаю, перед словами, начинающимися с гласного стоит не предлог у ли в, а ув, например, ув Україні. Раньше вроде бы такого не встречал. :donno:
А към всегда слоговое?
Цитата: christo_tamarin от ноября 21, 2011, 11:02Правило лучше отменить. Приблизить орфографию (и орфоэпию) к реальному произношению.
А я видел толстый атлас болгарских говоров — и там было несколько карт с изоглоссами проговаривания этих предлогов. Так что видимо не все произносят ,,въф". Алсо на прямой вопрос в lang-8 человек ответил как-то очень непросто:
ЦитироватьНормално е да се произнася това, което се пише (в този случай "в Петербург"), но понякога наистина се произнася 'във' вместо 'в'. Мисля, че е често срещано при по-бавна реч или в някои случаи като наблягане:
- Ще ходя в Петербург.
- Във Петербург?!? Защо пък точно там?
Цитата: amikeco от ноября 21, 2011, 18:07
Цитата: christo_tamarin от ноября 21, 2011, 11:02Правило лучше отменить. Приблизить орфографию (и орфоэпию) к реальному произношению.
А я видел толстый атлас болгарских говоров — и там было несколько карт с изоглоссами проговаривания этих предлогов. Так что видимо не все произносят ,,въф". Алсо на прямой вопрос в lang-8 человек ответил как-то очень непросто:
ЦитироватьНормално е да се произнася това, което се пише (в този случай "в Петербург"), но понякога наистина се произнася 'във' вместо 'в'. Мисля, че е често срещано при по-бавна реч или в някои случаи като наблягане:
- Ще ходя в Петербург.
- Във Петербург?!? Защо пък точно там?
Везьде, где возможно слитное (неслоговое) произношение предлогов в и с, там возможно и слоговое произношение във и със. Имею ввиду современную ситуацию, но это утверждение наверно относится и к диалектам в прошлом.
Т.е. слоговое произношение возможно всегда. Все правила, ограничивающие слоговое произношение этих предлогов - искуственные и даже деспотические.
Конечно, есть диалекты, не различающие предлоги
в/
във и
у. И даже таких, где всегда
у. Но это другое дело.
Идея орфографического правила в том, что перед в-/ф- и з-/с- невозможно НЕ произнести слоговых във, със. Но их также невозможно не произнести, если предыдущее слово оканчивается на -в/-ф и -з/-с. Да еще когда несут логическое ударение: "със или без захар".
Вообще получается, что в произношении "във", "със" возможны везде, а "в", "с" - только в некоторых случаях.
По факту в русском ,,с сахаром" тоже ведь ,,съ сахаром" какое-то звучит, особенно если в ,,с сахаром или без?"
А ещё я точно слышал русские формы типа ,,сасмёдом" (с мёдом) и подобные. Просто в болгарском они легитимнее :)
Цитата: Nekto от ноября 21, 2011, 17:13
В книге на украинском, которую сейчас читаю, перед словами, начинающимися с гласного стоит не предлог у ли в, а ув, например, ув Україні. Раньше вроде бы такого не встречал. :donno:
Словотворчість окремих авторів та діалектизми. Не літературно.
Цитата: amikeco от ноября 23, 2011, 07:57
По факту в русском ,,с сахаром" тоже ведь ,,съ сахаром" какое-то звучит, особенно если в ,,с сахаром или без?"
Первый раз слышу.
Цитата: amikeco от ноября 23, 2011, 07:57
По факту в русском ,,с сахаром" тоже ведь ,,съ сахаром" какое-то звучит, особенно если в ,,с сахаром или без?"
у меня [ссахъръм]
Цитата: RawonaM от ноября 23, 2011, 18:50
Всегда вроде [сс]ахаром с долгой с.
[сс]ахаром - это одно
а когда "тебе с сахаром или без?", то там предлог выделяется и произносится отдельно (естественно не всегда).
Цитата: Juuurgen от ноября 23, 2011, 19:48
а когда "тебе с сахаром или без?", то там предлог выделяется и произносится отдельно (естественно не всегда).
А да, такое может быть.
В болгарском так:
В Варна бѣх през лѣтото. <= невозможно ни по норме, ни в действительности.
Във Варна бѣх през лѣтото. <= Правильно.
Кафе с захар, моля. <= Невозможно ни по норме, ни в действительности.
Кафе със захар, моля. <= Правильно.
Поръси манџата с сол. <= Невозможно по норме, однако можно услышать в действительности.
Поръси манџата със сол. <= Правильно.
- Кафето със или без захар?
- За мене без.
- А за мене със.
Цитата: Juuurgen от ноября 23, 2011, 19:48
Цитата: RawonaM от ноября 23, 2011, 18:50
Всегда вроде [сс]ахаром с долгой с.
[сс]ахаром - это одно
а когда "тебе с сахаром или без?", то там предлог выделяется и произносится отдельно (естественно не всегда).
там же с под ударением
даже в такой фразе можно услышать ударную шва
[съ́са́хъръм]
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 07:40
[съ́са́хъръм]
Мне такое сложно представить.
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 10:41
Цитата: Toivo от ноября 25, 2011, 07:43
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 07:40
[съ́са́хъръм]
Мне такое сложно представить.
o_O если бы мне так сказали, я бы воспринял так: человек очень хочет особо подчеркнуть противопоставление между сахаром и воздержанием.
Цитата: Вадимий от ноября 25, 2011, 10:54
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 10:41
Цитата: Toivo от ноября 25, 2011, 07:43
Цитата: iopq от ноября 25, 2011, 07:40
[съ́са́хъръм]
Мне такое сложно представить.
o_O если бы мне так сказали, я бы воспринял так: человек очень хочет особо подчеркнуть противопоставление между сахаром и воздержанием.
оно так и есть, эмфаза на "с"
Я бы так не сказал, даже сильно противопоставяя
Щас запишу
таки вот
У нас иногда, только в компании своих, разливая чай, в шутку спрашивают:
Тебе соссахером или соснахером?
т.е. с сахаром или без?
Цитата: Вадимий от ноября 25, 2011, 11:00
Я бы так не сказал, даже сильно противопоставяя
+1
У меня там никаких гласных не появляется вообще.