:fp:
http://www.tsarselo.ru/content/0/novosti-g-pushkin-carskogo-sela/lyubov-k-rodine-okazalas-slishkom-silnoi---vandaly-sbrosili-statuyu.html
Цитировать«Амур де Ла Патрия», что переводится как «Любовь к Родине»
Это на каком языке?
Любовь от родины?
Но на каком это языке?
Я из романских хорошо знаю только итальянский.
Цитата: Alexandra A от ноября 16, 2011, 10:01
Но на каком это языке?
Гугл находит несколько ссылок по-французски на "amour de la patria".
Allons enfants de la Patrie?
Разве не так?
Может это венецианский?
Цитата: Чугуний от ноября 16, 2011, 09:40
:fp:
http://www.tsarselo.ru/content/0/novosti-g-pushkin-carskogo-sela/lyubov-k-rodine-okazalas-slishkom-silnoi---vandaly-sbrosili-statuyu.html
Надо бы провести расследование в отношении конторы, что изготовила и монтировала статую. Полуторатонная скульптура, по идее, просто не должна падать от объятий выпивох. Тем более, что некачественный монтаж - прямая угроза посетителям парка. Просто повезло, что никого не убило глыбой в полторы тонны.
Цитата: Alexandra A от ноября 16, 2011, 11:35
Allons enfants de la Patrie?
Разве не так?
Так, de la patria - не родное, итальянский (вероятно) во французском.
Это просто неверное название в русском. Суржик какой-то. По-французски - Amour de la patrie, по-итальянски - Amore della patria.
Цитата: Dana от ноября 16, 2011, 11:58
Это просто неверное название в русском.
Скорее всего.