В книге описаны типичные ошибки, совершаемые в английском носителями разных языков. В частности в главе, посвящённой русскоязычным:
ЦитироватьIn general, long vowels are pronounced insufficiently `tense', which makes them sound similar to short vowels.
Field may be pronounced like filled , for example, or seat like sit
Всё наоборот. Русские заменяют краткие гласные на близкие к англ. долгим.
ЦитироватьDiphthongs apart, Russian speakers tend to pronounce most English vowels as glides, e.g. This seems to be due to the difficulty Russians have with differentiating in their pronunciation between long (tense)and short (lax) English sounds. The beginnings of tense (long) sounds tend to be pronounced in a relaxed way with tenseness starting to appear towards the middle of the articulation; short sounds tend to be diphthongised due to their slight lengthening.
Не получилось нормальную цитату вставить. Смысл в том, что русские якобы произносят bought как boat, а: как wa. Но ведь это англичане всё дифтонгизируют, а не русские!
ЦитироватьRussian learners tend to `soften' (palatalise) most English con-sonants before front vowels such as /
in words like tea (where the sound / t/ begins to resemble / ts/), deed (where the sound / d/ begins to resemble / dz/), key (where a faint suggestion the sound / j/ appears after / k/ due to palatalisation), etc
В key и по-английски палатализация есть. Да и никаких Й перед И не возникает.
ЦитироватьThe Russian counterpart of the English sound / j/ is pronounced with a lot more fricative noise.
Да ну? Не было бы столько споров о его произношении.
ЦитироватьThe second parts of diphthongs, and the second and third parts of triphthongs, tend to be 'overpronounced'.
Опять вспоминаем тему про йот в прилагательных.
ЦитироватьThe letter r in words like doctor is sometimes pronounced as / r/ by Russians when first learning English, inappropriately if they areaiming at a standard British pronunciation
И при чём тут русские?
Пишет, что wing произносят как wig или как win. Не приходит в голову, что русские вообще произносят переднеязычное "н" вместо заднеязычного.
ЦитироватьIn combinations of two plosive consonants (such as /
/p/, / t/, /d/,/ k/, / g/), the first plosive is usually exploded in Russian. This iscarried over into the pronunciation of such words as asked, hugged, lobbed , etc.
Вообще не понял, о чём это?
ЦитироватьRussians tend to insert the neutral sound in the combinations tl/,/ dl/, / tn/, / dn/,
Неужели между английским и русским произношением ощутимая разница?
В tw, tr, pr, br, dr в начале слова русские якобы произносят согласные отдельно и даже вставляют гласную! Странно, что бр, др и т. д. по-русски слитно произносятся.
ЦитироватьEnglish rhythm and stress patterns arealso hard for Russian speakers to master.
Авторы в своём уме, или как? Как раз русские имеют мало по сравнению с другими проблем с ударением и ритмом. Русское словесное и фразовые ударения похожи. Ударение ярко выражено, безударные слоги редуцируются, фразовые ударения очень похожим образом расставляются. Сравните это с французами или китайцами, ещё лучше.
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 18:01
Русские заменяют краткие гласные на близкие к англ. долгим.
:what:
Да, именно так: bit произносят как beat, push - poosh.
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 18:39
Да, именно так: bit произносят как beat, push - poosh.
Но с кратким гласным.
ЦитироватьThe auxiliaries do, have, will and be have no equivalent in Russian.
Я
буду читать.
Цитата: Toivo от ноября 15, 2011, 18:40
Но с кратким гласным.
Да ну? Ударные гласные в русском долгие.
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 18:44
ЦитироватьThe auxiliaries do, have, will and be have no equivalent in Russian.
Я буду читать.
«Я буду здесь» = «I will here»?
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 18:44
Да ну? Ударные гласные в русском долгие.
:what: В какой степени долгие? Так же как и английские?
ЦитироватьDo is often confused with does, and vice versa
Цитироватьn the third person singular Russians often omit the suffix -(e)s
Не указана причина. Такую ошибку часто делают все иностранцы, и причиной является сам английский язык!
ЦитироватьA simple present tense may be used to refer to the future:
*I promise I come tomorrow.
С чего бы это вдруг? Обещаю, что прихожу завтра?
Русские тоже говорят: "Обещаю, что
приду завтра".
Даже если ошибка где-то существует, она ничтожна.
ЦитироватьThere are no future perfect or future progressive tenses:
Беда какая! В английском они тоже нечасто употребляются.
ЦитироватьRussian basically has three active verb categories, whereas English has 16 if one countsfuture-in-the-past forms.
Нигде не сказано про going to, used to. Не указано, что именно вызывает большие сложности (Past Simple/Present Perfect)
Не сказано, что русские часто переводят несовершенный вид глагола как продолженное время.
ЦитироватьThe 'infinitive of purpose' is difficult to master:
Неужели?
Не указано в явном виде главное: русские заменяют ing формы и инфинитивы без to на инфинитивы с to.
ЦитироватьThe category of number exists in Russian. However, the countable/ uncountable distinction causes problems, since some English un-countable nouns have countable Russian equivalents
И наоборот точно так же. Категория числа гораздо глубже пронизывает систему русский язык, чем английский. Русские употребляют также единственное число с собирательными существительными.
ЦитироватьThe greatest difficulties arise for Russians in the formation of thedegrees of comparison of the adjectives
bad, good and far
Русские - идиоты и не могут запомнить трёх исключений.
ЦитироватьAdjectives can also be confused with adverbs, for instance,
:*He speaks English very good
*She plays piano bad
С какой стати русские будут заменять наречия на прилагательные. По-русски мы часто употребляем наречия там, где по-английски нужно прилагательное, но не наоборот.
ЦитироватьMistakes occur in the use of who, which and whose
:*Who of you know/s English?
*Who book is this?
С какой стати русские должны путать "кто" и "чей"?
ЦитироватьRather overused are to my mind, you see, you know, well
:
К русским не имеет никакого отношения.
Цитировать
To summarise, mistakes in using English tenses generally occur becausethe Russian verb system has only two aspects (perfective and imperfect-ive) expressed mostly through affixation, whereas the English verb isviewed from three perspectives which can be combined, i.e. as express-ing `simple', continuous and perfect actions or events. Russian basicallyhas three active verb categories, whereas English has 16 if one countsfuture-in-the-past forms. Hence the difficulty learners experience insorting them out.
The passive voice
Russian learners do not usually find the basic forms of the passive tooproblematic. The complex forms in the continuous and perfectiveaspects cause the most difficulty
Ничего не сказано про то, что стр. залог гораздо реже используется в русском языке, что в нём нет всяких I was given a pen...
В целом явно не хватает объяснений и комментариев, нет сравнения с другими изучающими, не указано ни одного плюса русскоязычных.
Например, русские часто неправильно используют предлоги. Вопрос: почему? Должен был быть ответ: потому что употребление предлогов во всех языках разное и любые иностранцы, изучающие английский делают такие ошибки.
Вот ссылка [url=http://search.utorrent.com/search.php?q=Swan+learner+English&e=http%3A%2F%2Fsearch.conduit.com%2FResults.aspx%3Fctid%3DCT3083945%26searchsource%3D46%26q%3D]http://search.utorrent.com/search.php?q=Swan learner English&e=http://search.conduit.com/Results.aspx?ctid=CT3083945&searchsource=46&q= (http://search.utorrent.com/search.php?q=Swan+learner+English&e=http%3A%2F%2Fsearch.conduit.com%2FResults.aspx%3Fctid%3DCT3083945%26searchsource%3D46%26q%3D)[/url]
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 18:01
Всё наоборот. Русские заменяют краткие гласные на близкие к англ. долгим.
Только, правда, под ударением.
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 18:07
Смысл в том, что русские якобы произносят bought как boat, а: как wa. Но ведь это англичане всё дифтонгизируют, а не русские!
Автор прав насчёт этого. Русские произносят звуки с ленивыми глайдами, которые отсутствуют в германских. У меня это ассоциируются с легато/стокатто.
Недавно чешка Конопка (по-моему) сетовала, что она до сих пор не смогла осилить русские гласные, т.к. отсутствие глайдов составляет акцент. Причём она говорила что ей и прочим чехам слова вроде
конь слышатся как
куонь.
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 18:17
ЦитироватьThe Russian counterpart of the English sound / j/ is pronounced with a lot more fricative noise.
Да ну? Не было бы столько споров о его произношении.
Думаю, это правда кроме случаев вроде -VйC-
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 18:21
Пишет, что wing произносят как wig или как win. Не приходит в голову, что русские вообще произносят переднеязычное "н" вместо заднеязычного.
Ну дак, ну дак. В стереотипном прозношении
wing имеет произношение -нк в
банк.
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 18:31
В tw, tr, pr, br, dr в начале слова русские якобы произносят согласные отдельно и даже вставляют гласную!
Да, по-моему чушь.
Цитата: Toivo от ноября 15, 2011, 18:45
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 18:44ЦитироватьThe auxiliaries do, have, will and be have no equivalent in Russian.
Я буду читать.
«Я буду здесь» = «I will here»?
My will = «Моё буду»?
Что вы хотите сказать?
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 18:53
ЦитироватьA simple present tense may be used to refer to the future:
*I promise I come tomorrow.
С чего бы это вдруг? Обещаю, что прихожу завтра?
Русские тоже говорят: "Обещаю, что приду завтра".
Даже если ошибка где-то существует, она ничтожна.
Да, чушь.
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 18:54
ЦитироватьThere are no future perfect or future progressive tenses:
Беда какая! В английском они тоже нечасто употребляются.
Автор плохо выражает мысли. Русские вообще плохо понимают смысл perfect'а и progressiv'е. Не понятно, зачем автор говорит именно о будущем времени, если это применимо ко всем остальным.
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 19:09
ЦитироватьThe greatest difficulties arise for Russians in the formation of thedegrees of comparison of the adjectives
bad, good and far
Русские - идиоты и не могут запомнить трёх исключений.
Да, это применимо ко всем, не понятно, почему про это написано в секции именно про русских.
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 19:12
ЦитироватьAdjectives can also be confused with adverbs, for instance,
:*He speaks English very good
*She plays piano bad
С какой стати русские будут заменять наречия на прилагательные.
Он прав насчёт good vs. well. Он сказал
can be confused , не то чтобы are always confused.
She plays piano bad — это просто-навсего уровень Мутко, не уверен, что типично.
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 19:16
ЦитироватьRather overused are to my mind, you see, you know, well
:
К русским не имеет никакого отношения.
Никогда не видел за русскими. По-моему, это слова-паразиты, как раз типичные для носителей :) Словам-паразитам в школах не учат, так что сомнительно.
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 19:20
To summarise, mistakes in using English tenses generally occur becausethe Russian verb system has only two aspects (perfective and imperfect-ive) expressed mostly through affixation, whereas the English verb isviewed from three perspectives which can be combined, i.e. as express-ing `simple', continuous and perfect actions or events. Russian basicallyhas three active verb categories, whereas English has 16 if one countsfuture-in-the-past forms. Hence the difficulty learners experience insorting them out.
Автор намекает о превосходстве английского.
Но всё-таки русский глагол посложнее будет английского.
Ошибки от непривычки. Английский глагол всё-таки, проще, а все эти у-у-у 16 форм - сделаны на простых повторяющихся шаблонах, расклонированных под каждое время.
Я уверен 100%, что русофон выучит английский глагол быстрее, чем англофон выучит русский.
Цитата: Toivo от ноября 15, 2011, 19:36
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 19:33Что вы хотите сказать?
«Will» не равно «буду».
Слово «равно» довольно многозначное. Я всё равно не понимаю.
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 19:48
Слово «равно» довольно многозначное. Я всё равно не понимаю.
Помимо конструкции
буду что-то делать, есть конструкции
буду кем-то,
буду где-то,
буду когда-то. В них
буду не переводится на английский как
will.
Цитата: Toivo от ноября 15, 2011, 19:53
Помимо конструкции буду что-то делать, есть конструкции буду кем-то, буду где-то, буду когда-то.
А ещё есть «я буду картошку» вместо «я буду есть картошку». Синхронически можно рассматривать как эллипс от «буду быть». В чём беда? Это исключение.
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 19:55
В чём беда?
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 18:44
ЦитироватьThe auxiliaries do, have, will and be have no equivalent in Russian.
Я буду читать.
Они таки не эквивалентны.
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 19:47
Он прав насчёт good vs. well. Он сказал can be confused , не то чтобы are always confused.
Я говорил, что под влиянием русского люди могут заменять прилагательные на наречия, но не наоборот. I feel terribly, it is coldly.
Цитата: Toivo от ноября 15, 2011, 19:57
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 19:55В чём беда?
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 18:44ЦитироватьThe auxiliaries do, have, will and be have no equivalent in Russian.
Я буду читать.
Они таки не эквивалентны.
Эквивалентны в функции auxiliary verb.
Ну знаете, англ. do и have тоже могут вести себя самостоятельно вне грамматических форм.
И что теперь? Заявите, что в английском нет эквивалента русским глаголам «делать» и «иметь»?
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 20:01
Заявите, что в английском нет эквивалента русским глаголам «делать» и «иметь»?
ЦитироватьThe auxiliaries do, have, will and be have no equivalent in Russian.
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 19:59
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 19:47Он прав насчёт good vs. well. Он сказал can be confused , не то чтобы are always confused.
Я говорил, что под влиянием русского люди могут заменять прилагательные на наречия, но не наоборот. I feel terribly, it is coldly.
1. Русофон учит выражения вроде It is good = Это хорошо.
2. Сопоставляет good = хорошо.
3. Переводит «она хорошо играет на пианино» как she plays piano good.
Цитата: Toivo от ноября 15, 2011, 20:04
ЦитироватьThe auxiliaries do, have, will and be have no equivalent in Russian.
И?
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 19:33
Автор плохо выражает мысли. Русские вообще плохо понимают смысл perfect'а и progressiv'е. Не понятно, зачем автор говорит именно о будущем времени, если это применимо ко всем остальным.
Это я немножко пропустил. Про настоящее и прошедшее время он тоже самое пишет. Но не указывает принципиальных трудностей: Past Simple/Present Perfect. Ничего не говорит о других способах выражения прошедшего и будущего времени и т. д. Будущее время обратило на себя моё внимание, так как это явно не главная проблема.
Toivo, хватит заниматься демагогией уже.
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 20:05
1. Русофон учит выражения вроде It is good = Это хорошо.
2. Сопоставляет good = хорошо.
3. Переводит «она хорошо играет на пианино» как she plays piano good.
Это верно. Но фактически это гиперкоррекция. А из книги можно подумать, что русский вообще не различает прилагательных и наречий.
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 20:08
А я не понимаю, что вы хотите сказать.
Что эта цитата...
ЦитироватьThe auxiliaries do, have, will and be have no equivalent in Russian.
...верна.
Цитата: Toivo от ноября 15, 2011, 20:09
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 20:08А я не понимаю, что вы хотите сказать.
Что эта цитата...
ЦитироватьThe auxiliaries do, have, will and be have no equivalent in Russian.
...верна.
Маркоман спорил по поводу только
will, и он эквивалентен
буду. Пример с «я буду здесь» не в кассу, т.к. никто не запрещает одной и той же лексеме быть как вспомагательным глаголом, так и свободностоящим глаголом с собственным значением (в англ.
i have done it vs.
I have it; в рус. — «я буду делать» vs. «я буду здесь»), я это уже ранее высказал, не понятно, на чём вы продолжаете настаивать. На том, что свободностоящее
буду уже несёт в себе значение будущего времени, без вспомогательных частиц? Ну так это реликт древних состояний языка, исключение — как в семантическом, так и морфологическом отношении. Стоит ли разводить демагогию на основе одного единственного исключения, которое, тем не менее, синхронически можно рассматривать как эллипсис от
буду быть?
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 20:34
На том, что свободностоящее буду уже несёт в себе значение будущего времени, без вспомогательных частиц?
Ну, например, да.
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 20:34
Стоит ли разводить демагогию на основе одного единственного исключения?
Конечно же нет. :eat:
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 19:33
Автор прав насчёт этого. Русские произносят звуки с ленивыми глайдами, которые отсутствуют в германских. У меня это ассоциируются с легато/стокатто.
Недавно чешка Конопка (по-моему) сетовала, что она до сих пор не смогла осилить русские гласные, т.к. отсутствие глайдов составляет акцент. Причём она говорила что ей и прочим чехам слова вроде конь слышатся как куонь.
Но "о" как "оу" они всё-таки не произносят. При этом англичанам всё время указывают на то, чтобы они не дифтонгизировали гласные в том числе и в русском языке.
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 20:43
Но "о" как "оу" они всё-таки не произносят.
Как бы сказать... Русские слишком рано закрывают рот при произнесении гласных, не давая звуку закончиться, из-за чего и на конце может быть ещё один глайд, воспринимаемый некоторыми как "оу" (из-за раннего сужения губ при закрытии, o > у).
Англичане же (и не только, напр. немцы) выдерживают нужное время.
Мне в своё время этим всю плешь проели. Побочный эффект противопоставления по палатализации/веляризации.
В общем, в русском языке переход между звуками более плавный и ленивый, а ля легато, а в английском, немецком — более резкий, а ля стокатто.
Цитата: Маркоман от ноября 15, 2011, 20:43
При этом англичанам всё время указывают на то, чтобы они не дифтонгизировали гласные в том числе и в русском языке.
Это чисто орфографическая привычка — ассоциировать /o/ в открытом слоге с [oʊ]. Англофоны спокойно произносят /ɔː/, /ɔ/ и т.д.
Также русофоны, которые изучают немецкий после английского, инстинктивно читают нем. /a/ как [æ] или [ɛ], и это ничего не доказывает :)
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 19:33
Только, правда, под ударением.
Безударных долгих и в английском особо нет.
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 19:33
Думаю, это правда кроме случаев вроде -VйC-
Язык тоже почти
изык, а
делает почти
делаит.
Цитата: Маркоман от ноября 16, 2011, 08:57
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 19:33
Только, правда, под ударением.
Безударных долгих и в английском особо нет.
а в because что, короткая?
Цитата: iopq от ноября 16, 2011, 12:04
Цитата: Маркоман от ноября 16, 2011, 08:57
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 19:33
Только, правда, под ударением.
Безударных долгих и в английском особо нет.
а в because что, короткая?
По некоторым американским словарям, там та же фонема, что и в bit: http://www.answers.com/topic/because
Насчёт длины не знаю, но по качеству это видимо [ɪ].
Она обычно не считается долгой :what:
Цитата: Чайник777 от ноября 16, 2011, 12:16
Цитата: iopq от ноября 16, 2011, 12:04
Цитата: Маркоман от ноября 16, 2011, 08:57
Цитата: Алексей Гринь от ноября 15, 2011, 19:33
Только, правда, под ударением.
Безударных долгих и в английском особо нет.
а в because что, короткая?
По некоторым американским словарям, там та же фонема, что и в bit: http://www.answers.com/topic/because
Насчёт длины не знаю, но по качеству это видимо [ɪ].
Она обычно не считается долгой :what:
я так не произношу
произношу как в этой песне:
http://www.youtube.com/watch?v=CvBfHwUxHIk#t=55
явное [bi]
merriam-webster дает: \bi-ˈkȯz, -ˈkəz, -ˈkȯs, bē-\
мое произношение как в песне по ихней транскрипции будет \bē-ˈkəz\
Цитата: iopq от ноября 16, 2011, 13:42
\bē-ˈkəz\
Ударная шва??? Валлийский вариант?
Цитата: Маркоман от ноября 16, 2011, 15:18
Цитата: iopq от ноября 16, 2011, 13:42
\bē-ˈkəz\
Ударная шва??? Валлийский вариант?
В америке условно короткое у пишется как шва
cut - /cət/
ʌ слишком задний звук
Цитата: iopq от ноября 16, 2011, 15:40
В америке условно короткое у пишется как шва
cut - /cət/
ʌ слишком задний звук
Это уже вынос моего мозга. Короткая у пишется как шва? А как она произносится? Потом в слове cut, насколько я знаю, короткая "а", а не "у".
Цитата: Маркоман от ноября 16, 2011, 15:44
Цитата: iopq от ноября 16, 2011, 15:40
В америке условно короткое у пишется как шва
cut - /cət/
ʌ слишком задний звук
Это уже вынос моего мозга. Короткая у пишется как шва? А как она произносится? Потом в слове cut, насколько я знаю, короткая "а", а не "у".
см. blood - там о: перешло в у, а потом уже в эту фонему потому исторически это короткая у
произносится как ссылку дал, как это записать в МФА точно не знаю, но слышно что гласная не задняя