Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Тема начата: дуге от ноября 15, 2011, 11:21

Название: foret .... ?
Отправлено: дуге от ноября 15, 2011, 11:21
Здравствуйте ! Не могу разобрать слово - foret ...
Гугл переводит  Foret <=> был бы -по словарю не нахожу ?

fuit <=>был ; esset <=> бы
Perfectum  - fuit <=> он был
Imperfectum  - erat <=> он был
Plusquamperfectum  - fuerat <=> он был

       С уважением.
Название: foret .... ?
Отправлено: Bhudh от ноября 15, 2011, 14:43
http://en.wiktionary.org/wiki/foro#Inflection
Название: foret .... ?
Отправлено: agrammatos от ноября 15, 2011, 14:43
Цитата: The verb esse (to be) has two imperfect subjunctives: one using the present infinitive (essem, esses, esset, essemus, essetis, essent) and one using the future infinitive (forem, fores, foret, foremus, foretis, forent).
(wiki/en) Latin_conjugation (http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_conjugation)


ЦитироватьCzasownik sum, esse, fui (jestem) przybiera formy
con. imperf. essem, esses, esset, essemus, essetis, essent lub forem, fores, foret, foremus, foretis, forent
Czasownik sum, esse, fui i composita (http://pl.wikipedia.org/wiki/Czasownik_%C5%82aci%C5%84ski#Czasownik_sum.2C_esse.2C_fui_i_composita)
Название: foret .... ?
Отправлено: дуге от ноября 15, 2011, 17:11
Если я правильно понял ( слишком много для меня инс. языков - латынь , английский , польский + свои ... путаюсь )

глагольные формы  esse <=> быть   и   fore <=> будет ( будущее время ) ;

forem , fores , foret , foremus , foretis , forent <=> я буду , ты будешь , он будет , мы будем , вы будете , они будут .

Если правильно , значит понял ...     СПАСИБО.     
                                 С увжением.
Название: foret .... ?
Отправлено: Bhudh от ноября 15, 2011, 20:01
Цитата: agrammatos от ноября 15, 2011, 14:43
Цитата: &nbsp;&nbsp;&nbsp;imperfect subjunctives&nbsp;&nbsp;&nbsp;
Название: foret .... ?
Отправлено: дуге от ноября 16, 2011, 00:16
     Imperfect -прошедшее время несовершенного вида , тоесть

     forem , fores , foret , foremus , foretis , forent <=> я , ты , он (она) был ; мы , вы , они были ...

     Я , выше , в теме начинал наверное правильно ... Надеюсь , что уже верно ?
     Но почему запутался на ровном месте не пойму... Если же , опять не то - значит ....
                 С уважением . Спасибо .
Название: foret .... ?
Отправлено: Bhudh от ноября 16, 2011, 03:44
(wiki/en) Latin conjugation — Imperfect subjunctive (http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_conjugation#Imperfect_subjunctive)
Название: foret .... ?
Отправлено: agrammatos от ноября 16, 2011, 09:41
На мій погляд, краще було б привести  Кон'юнктив (імперфект) (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B5_%D0%B4%D1%96%D1%94%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%BC%D1%96%D0%BD%D1%8E%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F#.D0.9A.D0.BE.D0.BD.27.D1.8E.D0.BD.D0.BA.D1.82.D0.B8.D0.B2_.28.D1.96.D0.BC.D0.BF.D0.B5.D1.80.D1.84.D0.B5.D0.BA.D1.82.29)
інколи українською мовою modus coniūnctīvus  латинської мови перекладають як умовний спосіб, але треба взяти до уваги, що латинський modus coniūnctīvus  мае більш граматичних значень, чим умовний спосіб в українській.  До того ж, в латинській мові  є чотири "часові"  форми, умовний спосіб в українській має тільки одну форму. Тому точно перекласти форму латинського modus coniūnctīvus  українською мовою  дуже важко, бо переклад такої форми значно залежить від контексту всього речення.
Название: foret .... ?
Отправлено: дуге от ноября 17, 2011, 00:43
Agrammatos !!!  Дякую за відповідь . Я для себе перекладав текст , старався дослівно ... кожне слово аналізував і саме
останнє питання по " foret " - ( місце перекладу в тексті ) ... повинен був бути дописаний ...

Ad rubricam " Numeri Domus " , inscribitur Conscriptionalis Numerus , qui in domo sponsi existit , aut si hic domum propriam non haberet ; sic ponetur numerus domus parentis , nisi sponsus domum sponsae , vel parentis sponsae accedat , quo casu numerus domus sponsae ,  vel parentum sponsae adscribendus foret.

До графи " Номери домів " вписується Переписний Номер , котрий існує на домі нареченого , або у випадку , якщо присутній тут не мав власного дому , нехай ставиться номер дому батька , хіба лише наречений йшов би в дім нареченої чи батька нареченої , якщо цей випадок виникає , повинен був бути дописаний номер дому нареченої чи батьків нареченої.
                         З повагою .
Название: foret .... ?
Отправлено: дуге от ноября 19, 2011, 16:55
Дуже вдячний ! Все зрозумів ... З повагою.