Pśepšosujom wutšobnje!
Och Lehosław... kto by mógł ?!..
Wěm, wěm, to jo božko wjelgin śěžko namakaś goźbu wuknuś dolnosebski, gaž njejsy w Lipsku...:(
Prědna lekcija:
Dobry źeń!
Kak se śi groni? / Kak śi gronje?
Mě se groni... / Mě gronje...
Kak stary sy?
Som ... lět stary.
Powědam južo pitśku dolnoserbski.
Pochadam z ...
Studěrujom ...
Na zasejwiźenje!
;D
Mam jedno pytanie: jeżeli 'ć' w języku dolnoserbskim przeszło w 'ś', czy rozróżnia ten język słowa ,,ciebie" i ,,siebie"?
Цитата: Vertaler от марта 25, 2006, 00:32
Mam jedno pytanie: jeżeli 'ć' w języku dolnoserbskim przeszło w 'ś', czy rozróżnia ten język słowa ,,ciebie" i ,,siebie"?
tebje — śi
sebje — seВроде так...
Цитата: Amateur от марта 25, 2006, 00:38
tebje — śi
sebje — se
Вроде так...
(http://ozonefanthe2nd.fastbb.ru/gif/sm/sm143.gif) No dobrze, dzięki.
Цитата: Vertaler от марта 25, 2006, 17:07
Цитата: Amateur от марта 25, 2006, 00:38
tebje — śi
sebje — se
Вроде так...
(http://ozonefanthe2nd.fastbb.ru/gif/sm/sm143.gif) No dobrze, dzięki.
Важно здесь, что в лужицких мягкие "с" и "з" отвердели.
Цитата: "lehoslav" от
Kak stary sy?
Som ... lět stary.
Wie alt bist Du?
Ich bin ... Jahre alt.
O-le!..
Цитата: Jumis от апреля 4, 2006, 18:07
Цитата: "lehoslav" от
Kak stary sy?
Som ... lět stary.
Wie alt bist Du?
Ich bin ... Jahre alt.
O-le!..
Tak to jo.
Czy możesz ty, Lechosławie, powiedzieć nazwy miesiąców w dolnoserbskim?
Цитата: Vertaler от апреля 29, 2006, 00:51
Czy możesz ty, Lechosławie, powiedzieć nazwy miesiąców w dolnoserbskim?
Myslim se, až Was ,,wobtužym". To su:
Januar, februar, měrc, apryl, maj, junij, julij, awgust, september, oktober, nowember, december.
W górnoserbskej rěcy daju teke ,,słowjanske" mjena mjasecow, ale spšawnje gronjone, nichten je njewužywa.
Цитата: lehoslav от апреля 29, 2006, 01:08
Myslim se, až Was ,,wobtužym". To su:
Januar, februar, měrc, apryl, maj, junij, julij, awgust, september, oktober, nowember, december.
Мдаа. :) Спасибо.
Верхнелужицкие я знаю, если что.
Lehoslav, а меня интересуют названия дней недели. Верхнелужицкие я тоже знаю: póndźela, wutora, srjeda, štwórtk, pjatk, sobota, njedźela. И слово «неделя»?
Цитата: Amateur от апреля 29, 2006, 08:04
Lehoslav, а меня интересуют названия дней недели. Верхнелужицкие я тоже знаю: póndźela, wutora, srjeda, štwórtk, pjatk, sobota, njedźela. И слово «неделя»?
To su: pónjeźele, wałtora, srjoda, stwórtk, pětk, sobota (sob[e]ta), njeźela
,,Něco jo se stało" pónjeźele, wałtoru, srjodu, stwórtk, pětk, sobotu (sob[e]tu), njeźelu
To je ceły
tyźeń
Dźakuju so!
Цитировать
wałtora
мой бо}{ !!! меня теперь всерьез интересует семантика слова "вторник".
кроме шуток,,, :o
Цитата: Jumis от мая 2, 2006, 09:01
Цитировать
wałtora
мой бо}{ !!! меня теперь всерьез интересует семантика слова "вторник".
кроме шуток,,, :o
Скорее не подразумевается здесь "wał Tora", чтоб это б не обозначало... ;-)
Это в общем что-то похожее на украинский "вівторок".
восходит к "*vъvъtora" (первоначально скорее к "*vъvъtorъkъ"; сегодняшня форма возникла может по аналогии к "srjoda"). Слово интересно тем, что а) редуцированный перешел в "а" как в полабском, что несвойственно нижнелужицкому, б) звук восходящий к второму "v" записывается сегодня буквой "ł". В литературном языке и в части диалектов "w" и "ł" произносятся одинаково (как неслоговое у), поэтому это - кажется - орфографическая гипперкорректность. Признаюсь, что не знаю как это слово произносится в диалектах, которые сохранили старое "ł" (русское л :)).
The Lower Sorbian Wikipedia has been created on January 12, 2008.
http://dsb.wikipedia.org/wiki/Głowny_bok (http://dsb.wikipedia.org/wiki/G%C5%82owny_bok) :up:
http://www.rbb-online.de/_/radio/sorbisches_programm/index_jsp/key=portal_929586.html
А здесь этот самый язык можно послушать. 8) А сейчас там играет сербская песня. :o
Цитата: sknente от марта 2, 2008, 22:23
http://www.rbb-online.de/_/radio/sorbisches_programm/index_jsp/key=portal_929586.html
А здесь этот самый язык можно послушать. 8) А сейчас там играет сербская песня. :o
Но слушая надо отдавать себе отчёт в том, что это НЕ НОСИТЕЛИ ЯЗЫКА!!!
Их произношение - это сплошной кошмар, его можно сравнить с немецким произношением неодарённого русского школьника шестого класса.
Грамматика и лексика в этих записях лучше, потому что эти тексты проверяют другие.
Тор - наверное германский бог блыскавки, аналог Перуна?
От него же у германцев Тордэй - четверг...
Цитата: Nekto от июля 26, 2008, 21:59
Тор - наверное германский бог блыскавки, аналог Перуна?
От него же у германцев Тордэй - четверг...
Kaka jo etymologija toś togo słowa, som južo napisał. Wóna njama nic zgromadnego z mjenim germanskego boga. Cytajśo pšosym pitśku dokradnjej! ;-)
Dobry źeń, damy a kněža ! Witajśo, pśijaśele ! Som wjasoły was wiźeś !
Dobry źeń! Kśěł by teke pisaś, ale hyšći njamóžom. Móžośo móje zmólki pópšawiś?
Цитата: Андрей N от сентября 16, 2009, 19:42
Dobry źeń! Kśěł by teke pisaś, ale hyšći njamóžom. Móžośo móje zmólki pópšawiś?
Njewěm, ale mogu wopytaś
Цитата: Андрей N от сентября 16, 2009, 19:42
Dobry źeń! Kśěł by teke pisaś, ale hyšći njamóžom. Móžośo móje zmólki pópšawiś?
Tola, móžoš :) Kak dłujko južo wuknjoš?
Цитата: lehoslav от сентября 27, 2009, 02:17
Tola, móžoš :) Kak dłujko južo wuknjoš?
Wódajśo až njejsom wótegranjał. Zajmujom se juž dwa lěta, ale mimo wuspěcha. W lěśu som kupił wucbnicu a něnt wopytujom pówažnjej wuknuś.
A źo sćo dolnoserbšćinu nawuknuli?
Цитата: Андрей N от октября 13, 2009, 23:25
A źo sćo dolnoserbšćinu nawuknuli?
Dolnoserbski som nawuknuł w Lipsku, w Instituśe za sorabistiku.
Ja by gronił, až sćo južo wjele nawuknuł, how maśo góźbu pitśku zwucowaś :). Gaž cośo, móžom waše zmólki korigěrowaś (ja tek njepowědam perfektnje, ale je to tola rěc, kótaruž pśisamem kuždy źeń powědam).
Kak sćo zewšym na to pśišeł, dolnoserbski wuknuś?