Никто не задумывался ли о том, что сии слова довольно похожи, и обозначают свинью и лошадь - довольно близкие понятия.
Может ли быть заимствованием из пре-индоевропейских языков, т.е. мы здесь видим какое-то диалектную вариантность типа m-/p- -- а ведь это интересный факт был бы.
Или -ko здесь просто ПИЕ-суффикс?
А в каком языке marko = лошадь?
Цитата: Alexandra A от ноября 6, 2011, 15:49
А в каком языке marko = лошадь?
Согласно Святой Википедии,
Цитировать
Gaul. markan, Ir. marc/marcach, Welsh march, Eng. mere/mare, Gm. marah/Mähre, ON marr
Да, в средневаллийском часто употреблялось march = конь. (Marchog = рыцарь.)
Сейчас обычно употребляют ceffyl.
Больше похоже на фонетическое сближение близких понятий. Ещё примеры на p/m есть?
Свинья по-валлийски mochyn. Хотя есть и слово porchell = поросёнок. Как в остальных кельтских - представление не имею...
Как я понимаю когнатов для валлийского march = конь нет за пределами кельтских и германских?
Цитата: Alexandra A от Хотя есть и слово porchell = поросёнок.
Латинизм же.
Цитата: Alexandra A от Как я понимаю когнатов для валлийского march = конь нет за пределами кельтских и германских?
Нет. Покорный так и пишет «nur kelt. und germ.»
Цитироватьме́рин
"кастрированный жеребец", укр. ме́рин, блр. ме́рын, др.-русск. меринъ (с 1500 г.; см. Унбегаун 343; Срезн. 2, 128). Заимств. из монг. mörin, morin, калм. mörn̥ "лошадь"; см. Рамстедт, KWb. 266 и сл.; Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 123; Корш, СПИ XXVII; Мi. ТЕl., Доп. 2, 191; Миккола, JSFOu 30, 33, 12; Рясянен, FUF 29, 197. Стар. этимологию из герм. следует отклонить (ср. др.-исл. merr "кобыла", нов.-в.-н. Мähre "кляча"), вопреки Мi. ЕW 191; Маценауэру, LF 10, 68; Преобр. I, 528.
Цитата: Alone Coder от ноября 6, 2011, 15:55
Больше похоже на фонетическое сближение близких понятий.
Ещё веселее в др.-в.-нем.: marah и farah.
Цитата: Bhudh от ноября 6, 2011, 16:00
Цитата: Alexandra A от Как я понимаю когнатов для валлийского march = конь нет за пределами кельтских и германских?
Нет. Покорный так и пишет «nur kelt. und germ.»
Так и запишем: в северо-западных диалектах пре-индоевроп. языков имеем m- на месте p-, с более открытым 'o'
:\
С фонетикой проблем нет? Может не ПИЕ? Мерин тут каким боком?
Цитата: Karakurt от ноября 6, 2011, 16:06
Мерин тут каким боком?
Мужики вон связывают же.
Цитата: Karakurt от ноября 6, 2011, 16:06
Может не ПИЕ?
Так а я про чё?
Если конечно реконструкции не ошибочны... -a- в корне (marko) обычно говорит о заимств., т.к. в ПИЕ -a- был маргинальной недо-фонемой
Вообще если porko- тоже заимствование, то тогда -o- на месте -a- может свидетельствовать... о более раннем заимствовании (ещё до того, как ларингалы схлопнулись в долгое a, сделав лазейку к существованию маргинального краткого a), успевшем выправить неродное *park- в *porko-. Такие дела.
А *marko-, получается, более позднее локальное заимствование из *mark-.
Там ещё и палатальные.
Цитата: Bhudh от ноября 6, 2011, 16:16
Там ещё и палатальные.
Negligible. Ибо 1) заимствования 2) из непонятных диалектов, к тому же меняющихся параллельно ПИЕ-скому во времени 3) природа k'/k не до конца ясна
Цитата: Алексей Гринь от ноября 6, 2011, 16:04
Так и запишем: в северо-западных диалектах пре-индоевроп. языков имеем m- на
месте p-, с более открытым 'o'
Пре-индо-европейских: в Галлии, В Британии, в Скандинавии?
Это что, Культура Мегалитов в Неолите? (Иберия-Галлия-Ирландия-Скандинавия, как раз.)
Цитата: Алексей Гринь от ноября 6, 2011, 16:04
Так и запишем: в северо-западных диалектах пре-индоевроп. языков имеем m- на месте p-, с более открытым 'o'
Цитата: Алексей Гринь от ноября 6, 2011, 16:13
Вообще если porko- тоже заимствование, то тогда -o- на месте -a- может свидетельствовать... о более раннем заимствовании (ещё до того, как ларингалы схлопнулись в долгое a, сделав лазейку к существованию маргинального краткого a), успевшем выправить неродное *park- в *porko-.
Вы жжоте! Из одного сопоставления целый огород!
Вообще, казалось бы, pork̑o- производное от perk̑- «копать»... Но что насчёт семантики? Мне попахивает таки народной этимологией. Надо ещё примеров!!11
Насчёт связи лошадь/свинья: греч. δέλφαξ "свинья" и рус. жеребёнок (родственны через ПИЕ *gwelbh-)
Цитата: Alone Coder от ноября 6, 2011, 16:29
Вы жжоте! Из одного сопоставления целый огород!
В каком конкретно месте огород?
Цитата: Алексей Гринь от ноября 6, 2011, 16:34
Насчёт связи лошадь/свинья: греч. δέλφαξ "свинья" и рус. жеребёнок (родственны через ПИЕ *gwelbh-)
Цитата: ФасмерВероятнее всего, от основы *bher-, ср. лат. fordus "беременная" из *foridos.
Цитата: Алексей Гринь от ноября 6, 2011, 16:34
В каком конкретно месте огород?
Когда число слов в правиле больше, чем число случаев, которое оно объясняет, правило высосано из пальца.
Цитата: Alone Coder от ноября 6, 2011, 18:23
Вероятнее всего, от основы *bher-, ср. лат. fordus "беременная" из *foridos.
Это к чему?!
Цитата: Alone Coder от ноября 6, 2011, 18:24
Когда число слов в правиле больше, чем число случаев, которое оно объясняет, правило высосано из пальца.
А здесь и нет никакого правила, это всё известные вещи, плюс некоторое расширенное теоретизирование поверх них.
Цитата: Алексей Гринь от ноября 6, 2011, 21:36
Цитата: Alone Coder от ноября 6, 2011, 18:23Вероятнее всего, от основы *bher-, ср. лат. fordus "беременная" из *foridos.
Это к чему?!
Это общепринятая каббэ этимология слов жеребя, жеребая, бережая.
Цитата: Alone Coder от ноября 6, 2011, 21:38
Это общепринятая каббэ этимология слов жеребя, жеребая, бережая.
Кем?
жеребя < *žerbęt- < *gwerbh-nt-
греч. βρέφος «дитя, малыш» < *gwrebh-
Непонятно зачем метатеза в обоих?
Метатеза только в русском. Откуда вы взяли ваше *gwerbh?
Мой ПИЕ не знает такого корня.
Цитата: Alone Coder от ноября 6, 2011, 21:51
Мой ПИЕ не знает такого корня.
ЦитироватьWORD: жеребёнок
ORIGIN: Родственно греч. βρέφος ср. р. "плод, новорожденный, ребенок, детеныш", возм., др.-инд. gárbhas "материнское чрево, плод во чреве", авест. garǝva- - то же; см. Уленбек, Aind. Wb. 78; Цупица, GG 77; Траутман, BSW 87; Буазак 133.
А этот знает (http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Cie%5Cpiet&first=1&off=&text_proto=*g%CA%B7er%C7%9Dbh&method_proto=substring&ic_proto=on&text_meaning=&method_meaning=substring&ic_meaning=on&text_hitt=&method_hitt=substring&ic_hitt=on&text_tokh=&method_tokh=substring&ic_tokh=on&text_ind=&method_ind=substring&ic_ind=on&text_avest=&method_avest=substring&ic_avest=on&text_iran=&method_iran=substring&ic_iran=on&text_arm=&method_arm=substring&ic_arm=on&text_greek=&method_greek=substring&ic_greek=on&text_slav=&method_slav=substring&ic_slav=on&text_balt=&method_balt=substring&ic_balt=on&text_germ=&method_germ=substring&ic_germ=on&text_lat=&method_lat=substring&ic_lat=on&text_ital=&method_ital=substring&ic_ital=on&text_celt=&method_celt=substring&ic_celt=on&text_alb=&method_alb=substring&ic_alb=on&text_rusmean=&method_rusmean=substring&ic_rusmean=on&text_refer=&method_refer=substring&ic_refer=on&text_comment=&method_comment=substring&ic_comment=on&text_any=&method_any=substring&sort=proto&ic_any=on).
кельто-германское *mark(')-: horse напрямую из китайского :green:
Chinese: 馬 *mrāʔ horse. <- Proto-Sino-Tibetan: *mrāH / *mrāŋ Meaning: horse
Burmese: mraŋh horse, LB *mhruŋx.
Цитата: sagittarius от ноября 6, 2011, 22:12
кельто-германское *mark(')-: horse напрямую из китайского :green:
Chinese: 馬 *mrāʔ horse. <- Proto-Sino-Tibetan: *mrāH / *mrāŋ Meaning: horse
Burmese: mraŋh horse, LB *mhruŋx.
это, видимо, к рус. мерин