Перенесено из: Скажите, а что же творится с названием "Беларусь" и другими по списку? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,5722.0.html) .
Цитата: DMS от октября 21, 2006, 08:23
Уточню, что комментарий Верталера остаётся справедливым и в случае, если человек предпочитает форму «Беларусь» (которую, по моим представлениям, надо в русском языке изживать, как и прочие «колониальные» формы топонимов), и в случае, если человек предпочитает «Белоруссия».
Простите, а что же колониального в форме "Беларусь"? Другое дело, что если уж быть во всем последовательными и перейти на названия государств, принятые в самих этих государствах, то нам следует писать "Айастан", "Сакартвэло", "Миср" и т.д.
Вот именно :)
Поэтому на эту скользкую дорожку ступать вообще не следовало.
ООН вскоре обяжет на международном уровне название страны и топонимику в официальных документах писать в национальном произношении. Это решение касается и Беларуси с Украиной.
Цитата: "Яўген" от
ООН вскоре обяжет на международном уровне название страны и топонимику в официальных документах писать в национальном произношении. Это решение касается и Беларуси с Украиной.
Может обяжет, а может и нет. Только нету власти у ООН языки изменять. Может, мидовские чиновники и будут менять. Точно так же, как в старину послы из уважения к стране себе в зад перья втыкали.
Цитата: "DMS" от
Уточню, что комментарий Верталера остаётся справедливым и в случае, если человек предпочитает форму «Беларусь» (которую, по моим представлениям, надо в русском языке изживать, как и прочие «колониальные» формы топонимов), и в случае, если человек предпочитает «Белоруссия».
Надо учитывать стилистику. Ничего плохого нет в Суоми, Изумрудном Эрине, стране Утренней Свежести, Элладе.
Как говорил Василий Иванович: "Так это же когда надо"!
Цитата: Яўген от октября 23, 2006, 21:27
ООН вскоре обяжет на международном уровне название страны и топонимику в официальных документах писать в национальном произношении. Это решение касается и Беларуси с Украиной.
Это писать по-русски «Магилёу», что ли? Как несклоняемое? :eat:
Что-то незаметно, чтоб поляки вместо Bialoruś стали писать Bielaruś (или Deutschland вместо Niemcy). Если Сôte d'Ivoire вместо Ivory Coast можно понять, то совершенно естественное название в одном языке ломать по правилам грамматики и орфографии родственного языка нелогично. А то так и недалеко до визита "хрватског предсjедника" :) Это англичанину как-то параллельно как писать: Belarus или Byelorussia или White Russia. Кстати, есть ли недовольные последним вариантом?
Цитата: Яўген от октября 23, 2006, 21:27
ООН вскоре обяжет на международном уровне название страны и топонимику в официальных документах писать в национальном произношении.
Яўген это просто невозможно по объективным причинам.
А если в языке отсутствуют звуки необходимые для передачи "национального произношения"?
Ввести недостающие звуки особым постановлением ООН. А если не смогут правильно их выговаривать - жесткие экономические санкции. А то распустились, панимаеш... ;D
Цитата: Vertaler от октября 24, 2006, 16:12
Цитата: Яўген от октября 23, 2006, 21:27
ООН вскоре обяжет на международном уровне название страны и топонимику в официальных документах писать в национальном произношении. Это решение касается и Беларуси с Украиной.
Это писать по-русски «Магилёу», что ли? Как несклоняемое? :eat:
Сказано же было - на
международном уровне. Т. е. в различного рода документах, используемых межд. организациями. Преимущественно это латинические (читай: английские) тексты.
Т. о. на геогр. картах будут только Kyiv, Mahiliou и т. д. Примеры уже существуют.
Смотрел на днях одну карту Литвы. Формат ее позволял вместить и часть территории сопредельных гос-в. Так вот. Литовские топонимы, гидронимы и проч. были переданы разумеется на лит. яз. Латышские - на лат.яз. Причем на их же алфавите. Русские (Кал. обл.) - на русском латиницей. Белорусские - по-белорусски же белорусской латиницей. Вот Вам и пример.
Цитата: Vesle Anne от октября 26, 2006, 21:15
Цитата: Яўген от октября 23, 2006, 21:27
ООН вскоре обяжет на международном уровне название страны и топонимику в официальных документах писать в национальном произношении.
Яўген это просто невозможно по объективным причинам.
А если в языке отсутствуют звуки необходимые для передачи "национального произношения"?
Есть прецеденты. Еще в начале 18 века никто в Европе не знал такой страны как Россия, но усилиями дипломатии и путем коррупционных действий к концу века уже практически вся Европа писала (каждый в своем произношении) - Россия вместо Москии или Гранд Татариии.
Цитата: Яўген от января 8, 2007, 03:09
Смотрел на днях одну карту Литвы. Формат ее позволял вместить и часть территории сопредельных гос-в. Так вот. Литовские топонимы, гидронимы и проч. были переданы разумеется на лит. яз. Латышские - на лат.яз. Причем на их же алфавите. Русские (Кал. обл.) - на русском латиницей. Белорусские - по-белорусски же белорусской латиницей. Вот Вам и пример.
Ладно, допустим большинство Литовцев знает кириллицу. А как быть каким-нибудь шведам?
Или вот я не знаю ни арабицы, ни грузинского, ни армянского алфавита.
Представляю: покупаю карту автомобильных дорог (российскую) - решил в долину Боржоми съездить, подлечиться. Вот будет мое удивление, если географические названия на территории Грузии будут написаны грузинским алфавитом. Думаю, долго я буду искать дорогу...
Цитата: Ревета от января 8, 2007, 10:03
Цитата: Vesle Anne от октября 26, 2006, 21:15
Цитата: Яўген от октября 23, 2006, 21:27
ООН вскоре обяжет на международном уровне название страны и топонимику в официальных документах писать в национальном произношении.
Яўген это просто невозможно по объективным причинам.
А если в языке отсутствуют звуки необходимые для передачи "национального произношения"?
Есть прецеденты. Еще в начале 18 века никто в Европе не знал такой страны как Россия, но усилиями дипломатии и путем коррупционных действий к концу века уже практически вся Европа писала (каждый в своем произношении) - Россия вместо Москии или Гранд Татариии.
Но это совсем другое дело - название принципиально и политически другое. Если бы вдруг Белоруссия вновь решила переименоваться в "Великое Княжество Литовское", тогда она имела бы право настаивать на правильном наименовании. Но, опять таки, мы бы его писали по нормам русского языка, а не белорусского.
Кстати, вы же сами отметили:
Цитировать...уже практически вся Европа писала (каждый в своем произношении) ...
Цитата: Ревета от января 8, 2007, 10:03
Цитата: Vesle Anne от октября 26, 2006, 21:15
Цитата: Яўген от октября 23, 2006, 21:27
ООН вскоре обяжет на международном уровне название страны и топонимику в официальных документах писать в национальном произношении.
Яўген это просто невозможно по объективным причинам.
А если в языке отсутствуют звуки необходимые для передачи "национального произношения"?
Есть прецеденты. Еще в начале 18 века никто в Европе не знал такой страны как Россия, но усилиями дипломатии и путем коррупционных действий к концу века уже практически вся Европа писала (каждый в своем произношении) - Россия вместо Москии или Гранд Татариии.
1. Ваш ответ, Ревета, не соответствуют репликам. Вопрос в следующем. Например, в русской графике нет буквы ў - как тогда передавать белорусские топонимы в "аутентичном" варианте?
2. Насчет названия "Россия". Его узнавание в XVIII веке легко объяснить ростом влияния империи.
3. Думается, вся Западная Европа точно узнала слово Украина после памятного газового скандала.
Цитата: "омич" от
2. Насчет названия "Россия". Его узнавание в XVIII веке легко объяснить ростом влияния империи.
3. Думается, вся Западная Европа точно узнала слово Украина после памятного газового скандала.
2. Объяснить можно чем угодно. Если не знать истории или стыдиться ее.
3. Да, омич, я знаю уже с ваших слов, что мы туповатые ничтожества по сравнению с вами, русскими... Вы - лучшие, вы - супер, если бы не вы... об що б і корови чухалися б...
Цитата: Ревета от января 8, 2007, 10:47
...Да, омич, я знаю уже с ваших слов, что мы туповатые ничтожества по сравнению с вами, русскими... Вы - лучшие, вы - супер, если бы не вы... об що б і корови чухалися б...
Однако... А не это ли называется комплексом неполноценности? ;)
1. Ревета, не лгите, что я утверждал когда-либо то, что вы мне приписали. В противном случае дайте ссылку.
2. Впрочем, Ревета, если вы думает, что по сравнению со мной - вы, как вы же и пишите, туповатое ничтожество, спорить я с вами не буду.
Цитата: jvarg от января 8, 2007, 10:56
Цитата: Ревета от января 8, 2007, 10:47
...Да, омич, я знаю уже с ваших слов, что мы туповатые ничтожества по сравнению с вами, русскими... Вы - лучшие, вы - супер, если бы не вы... об що б і корови чухалися б...
Однако... А не это ли называется комплексом неполноценности? ;)
Нет. Я только подтвеждаю слова омича о том, когда Западная Европа узнала об Украине. Он добрый. Мог бы, например, сказать, что украинцев не существует, что это австрийская выдумка и т.д. (в духе вашего учения). А так вот... ;D
Цитата: "Ревета" от
в духе вашего учения
"вашего" - это чьего?
Цитировать
Нет. Я только подтвеждаю слова омича о том, когда Западная Европа узнала об Украине. Он добрый. Мог бы, например, сказать, что украинцев не существует, что это австрийская выдумка и т.д. (в духе вашего учения). А так вот... ;D
1. Учение? Антиукраинский заговор? Ух-ты!!!
2. Я, конечно, ошибся. Об Украине в Европе узнали после того, ка Динамо К пыталось подкупить судьи матча с Панатинайкосом в футбольной ЛЧ.
Политкорректностей не признаю.
А у меня родной дядя был офицером Советской Армии, после демобилизации получил квартиру по последнему месту службы в Могилёвской области, теперь гражданин Белоруссии. Сначала его чисто русскую фамилию Гребенников при получении белорусского паспорта перевели на белорусский как Грабэнiкау, а потом, в загранпаспорте, обозначили как HRABENIKAU. Теперь он в виде шутки, приезжая в Россию, показывает знакомым эту запись, с просьбой отгадать его настоящую фамилию. А на мой взгляд, так это самое настоящее издевательство над человеком. :donno:
Пускай любые народы пишут на своих языках географические названия на своём языке, как угодно. А по-русски мы будем продолжать писать как и сейчас(как у нас принято). В чём тут вообще проблема?
Перенесено: украИнский vs. украАинский (http://lingvoforum.net/index.php/topic,40188.0.html) .