Цитата: Drunkie от ноября 23, 2005, 17:10
Лично я тоже считаю эти слова синонимами, и сам по-русски по старой привычке всегда говорю "лаптоп", и пока что не было случая, чтобы меня не поняли, и друзья-знакомые меня никогда не исправляли, хотя айтишников среди них много (даже большинство).
Дорогой Drunkie,
просветите меня - а кто такие айтишники?
Цитата: Elik от ноября 23, 2005, 17:53
Дорогой Drunkie,
просветите меня - а кто такие айтишники?
IT-шники.
Цитата: Wolliger Mensch (<b>Today</b> at 19:21:31)
IT-шники
Совершенно верно. Те, кто работает в сфере IT, то есть информационных технологий.
Цитата: Drunkie от ноября 23, 2005, 20:50
Цитата: Wolliger Mensch (<b>Today</b> at 19:21:31)
IT-шники
Совершенно верно. Те, кто работает в сфере IT, то есть информационных технологий.
Остается выяснить, почему не "итэшники"? 8-)
Потому что "IT" я произношу как "айти", а не как "итэ".
Цитата: Drunkie от ноября 24, 2005, 09:12
Потому что "IT" я произношу как "айти", а не как "итэ".
Так по-русски: ИТ - интернет-технологии. Вы же русскую аббревиатуру не произносите "ай-ти"?!
Да отцепитесь от меня наконец, херр Менш. Как хочу, так и произношу. Это дело личного вкуса и привычки.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 23, 2005, 22:22
Цитата: Drunkie от ноября 23, 2005, 20:50
Цитата: Wolliger Mensch (<b>Today</b> at 19:21:31)
IT-шники
Совершенно верно. Те, кто работает в сфере IT, то есть информационных технологий.
Остается выяснить, почему не "итэшники"? 8-)
Потому что IT в той конторе произносят как «ай-ти». От сокращения ИВТ, которое произносится как «ивэтэ», енсть производное «ивэтэшники», соответсвтенно.
Цитата: DMS от ноября 25, 2005, 10:24
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 23, 2005, 22:22
Цитата: Drunkie от ноября 23, 2005, 20:50
Цитата: Wolliger Mensch (<b>Today</b> at 19:21:31)
IT-шники
Совершенно верно. Те, кто работает в сфере IT, то есть информационных технологий.
Остается выяснить, почему не "итэшники"? 8-)
Потому что IT в той конторе произносят как «ай-ти». От сокращения ИВТ, которое произносится как «ивэтэ», енсть производное «ивэтэшники», соответсвтенно.
Ничего не понял. IT - сокращение от ИВТ? :???
Слово ноут очень широко используется в компьютерном жаргоне. Гляньте компьютерные форумы.
Слово лаптоп (или даже ляптоп) иногда использую, не без иронии ;-)
А слово "айтишник" очень прочно вошло в офисный жаргон (см. соответствующую ветку). Лет 10 назад любая офисная девочка/девушка/тётенька назвала бы сисадмина словом компьютерщик. Теперь же она обязательно скажет айтишник
Цитата: Тхоломео от ноября 27, 2005, 02:18
Лет 10 назад любая офисная девочка/девушка/тётенька назвала бы сисадмина словом компьютерщик. Теперь же она обязательно скажет айтишник
Постоянно слышу
компьютерщик.
Цитата: Wolliger Mensch Ничего не понял. IT - сокращение от ИВТ?
IT = Information technologies
ИВТ = информационно-вычислительная техника.
Две большие разницы.
А "компьютерщиками" и "айтишниками" нас величают примерно наравне.
ИТ – Информационные технологии. Итэшники – вполне по-русски.
Цитата: Amateur от ноября 27, 2005, 04:41
ИТ – Информационные технологии. Итэшники – вполне по-русски.
Но так говорят очень редко. Разве что с иронией. Целенаправленно коверкая. Например, CD и DVD-диски я могу окказионально назвать цедешками и дэвэдэшками.
Цитата: Тхоломео от ноября 27, 2005, 18:22
Например, CD и DVD-диски я могу окказионально назвать цедешками и дэвэдэшками.
А я – умышленно. :)
Цитата: Тхоломео от ноября 27, 2005, 18:22
Цитата: Amateur от ноября 27, 2005, 04:41
ИТ – Информационные технологии. Итэшники – вполне по-русски.
Но так говорят очень редко. Разве что с иронией. Целенаправленно коверкая. Например, CD и DVD-диски я могу окказионально назвать цедешками и дэвэдэшками.
А "окказионально" - тоже умышленно и шутейски или ж таки в полный рост?
:)
Цитата: El Buffoonierra от декабря 27, 2005, 14:50
Цитата: Тхоломео от ноября 27, 2005, 18:22
Цитата: Amateur от ноября 27, 2005, 04:41
ИТ – Информационные технологии. Итэшники – вполне по-русски.
Но так говорят очень редко. Разве что с иронией. Целенаправленно коверкая. Например, CD и DVD-диски я могу окказионально назвать цедешками и дэвэдэшками.
А "окказионально" - тоже умышленно и шутейски или ж таки в полный рост?
:)
В смысле?
Цитата: Тхоломео от ноября 27, 2005, 02:18
Лет 10 назад любая офисная девочка/девушка/тётенька назвала бы сисадмина словом компьютерщик. Теперь же она обязательно скажет айтишник
Теперь же она обязательно скажет "
программист".
Цитата: djambeyshik от декабря 28, 2013, 23:08
Цитата: Тхоломео от ноября 27, 2005, 02:18
Лет 10 назад любая офисная девочка/девушка/тётенька назвала бы сисадмина словом компьютерщик. Теперь же она обязательно скажет айтишник
Теперь же она обязательно скажет "программист".
Вы б хотя б нового года дождались, а то и вообще десяти лет, чтоб показательнее было.
Цитата: Amateur от ноября 27, 2005, 02:43
Цитата: Тхоломео от ноября 27, 2005, 02:18
Лет 10 назад любая офисная девочка/девушка/тётенька назвала бы сисадмина словом компьютерщик. Теперь же она обязательно скажет айтишник
Постоянно слышу компьютерщик.
Постоянно вижу
компьютерщик в российских рекламных объявлениях, в разделе "ТРЕБУЕТСЯ".
Цитата: djambeyshik от декабря 28, 2013, 23:08
Теперь же она обязательно скажет "программист".
По-моему, это тоже уже не актуально.
Цитата: mrEasyskanker от декабря 28, 2013, 23:28
Постоянно вижу компьютерщик в российских рекламных объявлениях, в разделе ТРЕБУЕТСЯ.
Что, серьёзно? :what:
Цитата: djambeyshik от декабря 28, 2013, 23:08
Теперь же она обязательно скажет "программист".
Нет, конечно. Программист - более узкое понятие, чем айтишник/компьютерщик.
Интересно, кто серьёзно себя называет айтишником? Такое отвратительное слово, я только могу представить, чтобы его употреблял какой-нибудь никчёмный админ.
Цитата: Dana от декабря 28, 2013, 23:31
Цитата: mrEasyskanker от декабря 28, 2013, 23:28
Постоянно вижу компьютерщик в российских рекламных объявлениях, в разделе ТРЕБУЕТСЯ.
Что, серьёзно? :what:
О да. Весьма удручающее слово.
Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2013, 23:44
Интересно, кто серьёзно себя называет айтишником? Такое отвратительное слово, я только могу представить, чтобы его употреблял какой-нибудь никчёмный админ.
Себя может и не называют. Но как ещё перевести
IT professional?
PS. Я себя называю сисадмином/админом. И, блин, не все понимают, приходится объяснять. Хотя я не всегда и не совсем сисадмин.
Цитата: Dana от декабря 28, 2013, 23:52PS. Я себя называю сисадмином/админом. И, блин, не все понимают, приходится объяснять. Хотя я не всегда и не совсем сисадмин.
Иногда - электрик? :what:
Цитата: dragun97yu от декабря 28, 2013, 23:26
Вы б хотя б нового года дождались, а то и вообще десяти лет, чтоб показательнее было.
Не заметил даты :D
Цитата: Dana от декабря 28, 2013, 23:29
Цитата: djambeyshik от декабря 28, 2013, 23:08
Теперь же она обязательно скажет "программист".
По-моему, это тоже уже не актуально.
Вы знаете, если бы меня мама, другие родственники, школьные учителя и даже одноклассни
цы так не называли за то, что я могу всего лишь переставить винду, диагностировать проблему с комплектующими или убрать баннеры из браузера... тогда я бы не писал об этом.
Цитата: Drunkie от ноября 23, 2005, 20:50
Цитата: Wolliger Mensch (<b>Today</b> at 19:21:31)
IT-шники
Совершенно верно. Те, кто работает в сфере IT, то есть информационных технологий.
Почему, тогда не информационный технолог или инфотехнолог?
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:19
Цитата: Drunkie от ноября 23, 2005, 20:50
Цитата: Wolliger Mensch (<b>Today</b> at 19:21:31)
IT-шники
Совершенно верно. Те, кто работает в сфере IT, то есть информационных технологий.
Почему, тогда не информационный технолог или инфотехнолог?
От слова "инфотехнолог" попахивает чем-то социологическим, а не IT.
Цитата: mrEasyskanker от декабря 28, 2013, 23:56
Иногда - электрик? :what:
Слава богам, нет. Специалист по информационной безопасности.
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:19
инфотехнолог
Так, кстати, в Эстонии говорят.
Цитата: dragun97yu от декабря 29, 2013, 01:26
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:19
Цитата: Drunkie от ноября 23, 2005, 20:50
Цитата: Wolliger Mensch (<b>Today</b> at 19:21:31)
IT-шники
Совершенно верно. Те, кто работает в сфере IT, то есть информационных технологий.
Почему, тогда не информационный технолог или инфотехнолог?
От слова "инфотехнолог" попахивает чем-то социологическим, а не IT.
Инфотехник?
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:40
Цитата: dragun97yu от декабря 29, 2013, 01:26
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:19
Цитата: Drunkie от ноября 23, 2005, 20:50
Цитата: Wolliger Mensch (<b>Today</b> at 19:21:31)
IT-шники
Совершенно верно. Те, кто работает в сфере IT, то есть информационных технологий.
Почему, тогда не информационный технолог или инфотехнолог?
От слова "инфотехнолог" попахивает чем-то социологическим, а не IT.
Инфотехник?
Компьютерщик ;D
Думаю, лучше называть человека по профессии, а не просто собирательным именем.
P.S.: А нет, не права. Айтишники как слово нужны.
А так... Не знаю, почему не так. К слову "айтишник" уже привыкла, но... удачнее варианта не слыхала.
Цитата: dragun97yu от декабря 29, 2013, 01:44
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:40
Цитата: dragun97yu от декабря 29, 2013, 01:26
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:19
Цитата: Drunkie от ноября 23, 2005, 20:50
Цитата: Wolliger Mensch (<b>Today</b> at 19:21:31)
IT-шники
Совершенно верно. Те, кто работает в сфере IT, то есть информационных технологий.
Почему, тогда не информационный технолог или инфотехнолог?
От слова "инфотехнолог" попахивает чем-то социологическим, а не IT.
Инфотехник?
Компьютерщик ;D
Думаю, лучше называть человека по профессии, а не просто собирательным именем.
P.S.: А нет, не права. Айтишники как слово нужны.
А так... Не знаю, почему не так. К слову "айтишник" уже привыкла, но... удачнее варианта не слыхала.
То есть, между компьютерщиком и айтишником есть разница?
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:54
Цитата: dragun97yu от декабря 29, 2013, 01:44
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:40
Цитата: dragun97yu от декабря 29, 2013, 01:26
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:19
Цитата: Drunkie от ноября 23, 2005, 20:50
Цитата: Wolliger Mensch (<b>Today</b> at 19:21:31)
IT-шники
Совершенно верно. Те, кто работает в сфере IT, то есть информационных технологий.
Почему, тогда не информационный технолог или инфотехнолог?
От слова "инфотехнолог" попахивает чем-то социологическим, а не IT.
Инфотехник?
Компьютерщик ;D
Думаю, лучше называть человека по профессии, а не просто собирательным именем.
P.S.: А нет, не права. Айтишники как слово нужны.
А так... Не знаю, почему не так. К слову "айтишник" уже привыкла, но... удачнее варианта не слыхала.
То есть, между компьютерщиком и айтишником есть разница?
У вас хватит смелости вписать в анкету слово "компьютерщик"?
Смысловой разницы нет, скорее, чисто стилистическая.
Цитата: dragun97yu от декабря 29, 2013, 01:56
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:54
Цитата: dragun97yu от декабря 29, 2013, 01:44
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:40
Цитата: dragun97yu от декабря 29, 2013, 01:26
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:19
Цитата: Drunkie от ноября 23, 2005, 20:50
Цитата: Wolliger Mensch (<b>Today</b> at 19:21:31)
IT-шники
Совершенно верно. Те, кто работает в сфере IT, то есть информационных технологий.
Почему, тогда не информационный технолог или инфотехнолог?
От слова "инфотехнолог" попахивает чем-то социологическим, а не IT.
Инфотехник?
Компьютерщик ;D
Думаю, лучше называть человека по профессии, а не просто собирательным именем.
P.S.: А нет, не права. Айтишники как слово нужны.
А так... Не знаю, почему не так. К слову "айтишник" уже привыкла, но... удачнее варианта не слыхала.
То есть, между компьютерщиком и айтишником есть разница?
У вас хватит смелости вписать в анкету слово "компьютерщик"?
Смысловой разницы нет, скорее, чисто стилистическая.
Согласен, "работал уборщиком" в анкете вряд ли кто напишет, а вот "имею опыт оказания клининговых услуг", гораздо солиднее.
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 02:05
Цитата: dragun97yu от декабря 29, 2013, 01:56
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:54
Цитата: dragun97yu от декабря 29, 2013, 01:44
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:40
Цитата: dragun97yu от декабря 29, 2013, 01:26
Цитата: alant от декабря 29, 2013, 01:19
Цитата: Drunkie от ноября 23, 2005, 20:50
Цитата: Wolliger Mensch (<b>Today</b> at 19:21:31)
IT-шники
Совершенно верно. Те, кто работает в сфере IT, то есть информационных технологий.
Почему, тогда не информационный технолог или инфотехнолог?
От слова "инфотехнолог" попахивает чем-то социологическим, а не IT.
Инфотехник?
Компьютерщик ;D
Думаю, лучше называть человека по профессии, а не просто собирательным именем.
P.S.: А нет, не права. Айтишники как слово нужны.
А так... Не знаю, почему не так. К слову "айтишник" уже привыкла, но... удачнее варианта не слыхала.
То есть, между компьютерщиком и айтишником есть разница?
У вас хватит смелости вписать в анкету слово "компьютерщик"?
Смысловой разницы нет, скорее, чисто стилистическая.
Согласен, "работал уборщиком" в анкете вряд ли кто напишет, а вот "имею опыт оказания клининговых услуг", гораздо солиднее.
Мысль уловили верно.
Но в анкетах
правильно указывать полное наименование профессии.
Цитата: Drunkie от ноября 23, 2005, 20:50
Те, кто работает в сфере IT, то есть информационных технологий.
Теперь осталось точно выяснить, что же входит в эту сферу.
Я пытался выяснить и по педовики, и по другим источникам — слишком уж все размыто, расплывчато, конкретно нигде ничего не сказано
Цитата: antic от декабря 29, 2013, 02:59
Теперь осталось точно выяснить, что же входит в эту сферу.
Я пытался выяснить и по педовики, и по другим источникам — слишком уж все размыто, расплывчато, конкретно нигде ничего не сказано
По моим наблюдениям — это прежде всего те, кто меняет тонер на принтере.
Цитата: antic от декабря 29, 2013, 02:59
Теперь осталось точно выяснить, что же входит в эту сферу.
Я пытался выяснить и по педовики, и по другим источникам — слишком уж все размыто, расплывчато, конкретно нигде ничего не сказано
Потому что в это понятие входят несколько совершенно различных профессий.
У нас в рамках IT-отдела работают системные администраторы, программисты и специалисты по поддержке пользователей.
Айтишник - это у нас не профессия, это сотрудник IT-отдела.
И это разговорное выражение, официально - "Отдел поддержки программного обеспечения".
Цитата: Dana от декабря 29, 2013, 01:39
Цитата: mrEasyskanker от декабря 28, 2013, 23:56
Иногда - электрик? :what:
Слава богам, нет. Специалист по информационной безопасности.
Ну это еще нормально. Моего директора очень расстраивал факт, что я не занимаюсь электросетями и системами безопасности периметра, по его мнению, настоящий "компьютерщик" должен уметь всё ;D
Цитата: mrEasyskanker от декабря 29, 2013, 16:27
Ну это еще нормально. Моего директора очень расстраивал факт, что я не занимаюсь электросетями и системами безопасности периметра, по его мнению, настоящий "компьютерщик" должен уметь всё ;D
Бывает такое :)
Ну электрики я откровенно побаиваюсь, разве что лампочку вкрутить.
Да, ещё с телефонией приходилось иметь дело.
Цитата: Dana от декабря 29, 2013, 22:53
Ну электрики я откровенно побаиваюсь, разве что лампочку вкрутить.
Это странно. Что там страшного-то :no: Вот разбираться со всеми этими компьютерными прибамбасами страшно, да. Особенно не умеючи.
Цитата: true от декабря 29, 2013, 23:06
Это странно. Что там страшного-то :no:
Так ведь опасно для жизни.
Цитата: Dana от декабря 29, 2013, 23:11
Цитата: true от декабря 29, 2013, 23:06
Это странно. Что там страшного-то :no:
Так ведь опасно для жизни.
Ну, смотри - если ошибёшься в электрике, то тебе уже больно никогда не будет.
А если ошибёшься в компьютерных делах, то от начальства ой как больно по мозгам будет... :green:
Цитата: Dana от декабря 28, 2013, 23:52
Себя может и не называют. Но как ещё перевести IT professional?
А что это значит? Знаю много по-маленьку и плохо? Нет такой профессии. Есть конкретно программист конкретной области (десктоп, веб, ассемблер, микроконтроллеры и т.д.), есть конкретно администратор сетей и т.д. IT professional это какое-то слишком общее понятие, которым любят пользоваться «эникейщики». Не знай вообще, зачем это слово нужно. Как общая надкатегория где-то на сайте ваканский — может быть, и то не лучший вариант, тогда вообще лучше просто IT/«Информационные технологии» без всяких professional (вряд ли требуется unprofessional)
Цитата: Алексей Гринь от декабря 29, 2013, 23:36Есть конкретно программист конкретной области (десктоп, веб, ассемблер, микроконтроллеры и т.д.), есть конкретно администратор сетей и т.д. IT professional это какое-то слишком общее понятие, которым любят пользоваться «эникейщики».
Нет профессии «эникейщики». Как на русский "Help desk" переводится? «Служба технической поддержки»? Значит «эникейщик» - «специалист службы технической поддержки (в сфере информационных технологий)». Каждый раз говорить, конечно, заманаешься...
Цитата: Lodur от декабря 29, 2013, 23:46
Цитата: Алексей Гринь от декабря 29, 2013, 23:36Есть конкретно программист конкретной области (десктоп, веб, ассемблер, микроконтроллеры и т.д.), есть конкретно администратор сетей и т.д. IT professional это какое-то слишком общее понятие, которым любят пользоваться «эникейщики».
Нет профессии «эникейщики». Как на русский "Help desk" переводится? «Служба технической поддержки»? Значит «эникейщик» - «специалист службы технической поддержки (в сфере информационных технологий)». Каждый раз говорить, конечно, заманаешься...
Суть в отношении к профессиональным качествам. Эникейщик — унижительное, help desk — нейтральное.
Цитата: Алексей Гринь от декабря 29, 2013, 23:36
Цитата: Dana от декабря 28, 2013, 23:52
Себя может и не называют. Но как ещё перевести IT professional?
А что это значит? Знаю много по-маленьку и плохо? Нет такой профессии. Есть конкретно программист конкретной области (десктоп, веб, ассемблер, микроконтроллеры и т.д.), есть конкретно администратор сетей и т.д. IT professional это какое-то слишком общее понятие, которым любят пользоваться «эникейщики». Не знай вообще, зачем это слово нужно. Как общая надкатегория где-то на сайте ваканский — может быть, и то не лучший вариант, тогда вообще лучше просто IT/«Информационные технологии» без всяких professional (вряд ли требуется unprofessional)
Поддерживаю. Такое слово не требуется. Надо писать и говорить по-русски, «Информационные технологии», в IT нет нужды. И говорить короче тоже не требуется. Нет такой потребности, всё сокращать, поэтому нельзя этим оправдать появление новых уродливых отвратительных иностранных слов в русском. В русском достаточно старых.
Вот есть же такое понятие как «медцинский работник». Айтишник — это вот нечто подобное, некий термин, объединяющий всех людей, занятых в области информационных технологий.
Айтишники — это те, кто думают о компьютерах, чтобы другие о них не думали, а были заняты своими непосредственными обязанностями.
Цитата: Dana от декабря 30, 2013, 08:21
в области информационных технологий
А что это такое?
Цитата: antic от декабря 30, 2013, 09:07
Цитата: Dana от декабря 30, 2013, 08:21
в области информационных технологий
А что это такое?
Обычно под этим подразумеваются "новые" информационные технологии: с использованием компьютерной техники и цифровой телефонии. А так-то и газета с книгой - вполне себе "информационные технологии". :) Да и речь, язык - тоже.
В том-то и дело, что слишком это всё неопределенно и расплывчато. Компьютерную технику сейчас кто только не использует, в самых разных областях, это все туда относится? Почему только цифровая телефония?
Цитата: antic от декабря 30, 2013, 11:30Почему только цифровая телефония?
Не совсем точно выразился. Я имел в виду телефонию с пакетной передачей данных, типа VoIP. В чём отличие от обычной (для телефонии), канальной передачи данных, можно почитать здесь, например: http://www.nkj.ru/archive/articles/6819/ Там же объясняется, почему это "компьютерные технологии". (Предлагаю уйти от термина "информационные технологии", хотя существование вот таки вот вещей, как VoIP, Video on Demand, и т. д., и т. п., видимо, и привело к тому, что эти технологии называют не "компьютерными", или там, "обработки и передачи данных", а "информационными").
Цитата: Lodur от декабря 30, 2013, 17:41
Я имел в виду телефонию с пакетной передачей данных, типа VoIP. В чём отличие от обычной (для телефонии), канальной передачи данных, можно почитать здесь, например: http://www.nkj.ru/archive/articles/6819/ (http://www.nkj.ru/archive/articles/6819/)
Отличия в основном технического свойства, они важны для тех, кто проектирует, организует и обслуживает такую связь. Для тех же, кто использует, существенной разницы нет.
PS Кроме того, ваше определение информационных технологий вообще некорректно, так как при этом используется в качестве базового выражение "информационные технологии", но к нему добавляются некоторые признаки, в результкте, опять же, получаются информационные технологии.
Смотрите: я вас спрашиваю, что такое "
информационные технологии". Вы отвечаете:
Цитироватьпод этим подразумеваются "новые" информационные технологии: с использованием...
В американских изданиях по компьютерам требование: если вы претендуете на публикацию, письмо должно быть написано языком литературно грамотным с отстранением от специальной терминологии и сленга. У них нет корректоров - деньги. Они хотят больше читателей - деньги. Поэтому им НЕОБХОДИМО быть понятными любому читателю.
При Клинтоне приняли закон, под страхом многотысячного штрафа ЗАПРЕЩЕНО употреблять в публичных документах специальную терминологию и жаргоны любого типа. Нужно также указывать время, на которое рассчитано прочтение, заполнение документа.
Здесь не пишут дайверы - вместо ныряльщики, айтопы - вместо портативный компьютер, здесь строители строят - не девелоперы девелопируют.
Цитата: Dana от декабря 28, 2013, 23:52
Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2013, 23:44
Интересно, кто серьёзно себя называет айтишником? Такое отвратительное слово, я только могу представить, чтобы его употреблял какой-нибудь никчёмный админ.
Себя может и не называют. Но как ещё перевести IT professional?
PS. Я себя называю сисадмином/админом. И, блин, не все понимают, приходится объяснять. Хотя я не всегда и не совсем сисадмин.
Если на русский, будет так:
Сведуще мыслящий ремесленник
Если на общедоступный - компьютерщик, зарабатывщий себе, этой деятельностью деньги.
PS
Но мною точно переведены только информационно-сведуще и профессионал-ремесленник. К сожалению сходу остальное точно перевести не смог
Так кто же они все-таки такие? Как вообще можно юзать слово, не зная точно, что оно означает?
Цитата: antic от февраля 27, 2014, 21:42
Так кто же они все-таки такие? Как вообще можно юзать слово, не зная точно, что оно означает?
Как программист отвечаю,
айтишники в общем смысле - это все те, кто связан с задачами IT, задач там всего три - хранение, передача и обработка информации, соответственно, у нас есть свои дисциплины по каждому из этих пунктов - сжатие изображений и звука, шифрование, кодирование, TCP/IP-стек, компиляторы, трансляторы, интерпретаторы, нейронные сети, генетические алгоритмы, методы хранения(отдельная тема, есть даже способы в стакан молока записать файл) и т.д., в общем поболее, чем у лингвистов поле
в менее широком смысле - те, кто профессионально связан компьютером с одной из областей теории информации
Евромайдан породил термин «айтитушки».
Этот термин обозначает хакеров-евромайданников.
(Google) (http://www.google.com.ua/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&cad=rja&uact=8&ved=0CC8QFjAB&url=http%3A%2F%2Fwww.polit.com.ua%2Fevromajdan-dal-ukrainskomu-yazyku-novoe-slovo-ajtitushki%2F&ei=tHMYU7bRFcTTtAab_IHgAw&usg=AFQjCNHj8OfTcGuhxh6GH3S6aOOvz6xrUQ)
Враньё!
Айтитушки - хакеры, которые валят сайты и ломают аккаунты противников Партии регионов в соцсетях.
http://lenta.newsper.net/ru/news?id=240206117&date=2013-11-26 (http://lenta.newsper.net/ru/news?id=240206117&date=2013-11-26)
Цитата: abit от февраля 27, 2014, 22:47
Как программист отвечаю,
айтишники в общем смысле - это все те, кто связан с задачами IT
Как программист, вы могли бы знать, что невозможно определить неизвестное через неизвестное. Если вы определяете айтишник через IT, то определите сначала, что такое IT