Чому українською саме так, а не "оккультизм"? Чи нема там у латинській мові префікса -ок? Наскільки я знаю, тоді подвоєння треба було б зберегти. Не розумію. Чи хтось може пояснити?
У «симетрії» подвоєння «м» на межі префікса й кореня також зникає, хоча в українській мові є й інші запозичення з префіксом сим- чи коренем -метр- (можливо, через те, що грецизм, а не латинізм, та все одно якось неправильно). Однак, в «іннервації» це подвоєння зберігається.
Правила вимагають скорочувати подвоєння в запозичених загальних назвах, окрім як на межі морфем та в кількох словах-винятках, але цю межу не всі можуть визначити — ймовірно, це і є причиною зникнення подвоєнь у таких словах (і це вже закріплено словниками та практикою, хоча й нормативний варіант суперечить правилам запозичення).
На жаль, з латиною я знайомий надто поверхнево, щоб визначити, що́ саме ми спостерігаємо в латинському оригіналі слова «окультизм» — збіг приголосних префікса та кореня чи позиційно обумовлене подвоєння (чи, може, і те, й інше — префікс змінюється, повторюючи приголосну кореня?). Те ж саме зі словами «асамблея», «диференціація» та ін.
Правильно! Вирішили скорочувати подвоєння, і все! Так же ж набагато простіше. і плутанини мене. А "оккультизм", як і "окультизм" - слова чужі для нашої мови, як не крути. Так що не принципово.
Плутанини не менше, бо скорочення не поширюється на ряд випадків, які не завжди легко ідентифікувати — таким чином, воно теж може бути помилкою. Більше того, помилкою може виявитись і нескорочення в тих випадках, де формально помилковий варіант закріпився як норма. Хоча, безумовно, цих складних випадків менше, ніж випадків звичайного скорочення подвійних приголосних кореня, тому ці правила справді здебільшого полегшують процес запису, а не ускладнюють.
Коротше кажучи, у чинному правописі цей елемент склався історично. І, як завжди, правила непослідовні дуже :wall:
А як щодо альтернативних правописів? Я поганенько поки орієнтуюся у реаліях Проєкту, але може там буде послідовніше правило для подвоєння?
У Проєкті все так само, тож справа залежить від латини, якої я не знаю :(
У Проєкті, до речі, подвоєння приголосних скорочується в частині слів, де в нормативному правописі таке подвоєння є (ванна, тонна та ін.), але не навпаки.
Єдине адекватне правило — відповідне вимові. Ще треба позбутися подвоєнь на межі приростка й кореня в тих випадках, коли префікс перед іншими основами не вживається. Наприклад, ір- уживається лише перед «р», але в вимові практично не подвоюється. Яка врешті різниця, там буде приросток ір- або і-?
ЦитироватьНаприклад, ір- уживається лише перед «р», але в вимові практично не подвоюється.
Чому ж, деяке подовження «р» в таких словах присутнє — безумовно, сформоване переважно під впливом графіки й не надто відчутне на слух, але це не повний еквівалент простого «р» зі слова «Іра».
Як на мене, воно не сильно відрізняється від подовження «л» в «ілюзії» піді впливом якоїсь іншої мови.