Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Романские и др. италийские языки => Тема начата: Dana от октября 21, 2011, 19:13

Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Dana от октября 21, 2011, 19:13
Возникает вопрос — а почему такая форма в итальянском?
По идее, должно было быть *Parisia.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 21, 2011, 19:14
Offtop
Цитата: watchmaker от октября 21, 2011, 13:46
Неужели у венгров?
Венгры, конечно, первые во всём, но тут вряд ли ::)
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 21, 2011, 19:16
Цитата: Dana от октября 21, 2011, 19:13
а почему такая форма в итальянском?
Потому что это итальянцы чо. У них же всё как у нас.

Почему везде Флоренция - это Флоренция или что-нибудь похожее на это название, и только у итальянцев это Firenze?!
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Toivo от октября 21, 2011, 19:21
Offtop
Цитата: DeSha от октября 21, 2011, 19:16
Почему везде Флоренция - это Флоренция или что-нибудь похожее на это название, и только у итальянцев это Firenze?!
А во Флоренции какой диалект итальянского?
М. б., что Florentia > Fiorenza > Firenze.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 21, 2011, 19:28
Цитата: Toivo от октября 21, 2011, 19:21
А во Флоренции какой диалект итальянского?
Самый нормальный. Итальянский язык ж во Флоренции родился, то есть там самый нормальный, видимо, диалект. Нэ?

Цитата: Toivo от октября 21, 2011, 19:21
Florentia > Fiorenza > Firenze
Гениальные преобразования, да.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Toivo от октября 21, 2011, 19:33
Цитата: DeSha от октября 21, 2011, 19:28
Цитата: Toivo от октября 21, 2011, 19:21Florentia > Fiorenza > Firenze
Гениальные преобразования, да.
Ну, не знаю. Первое, вроде, так и было.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 21, 2011, 19:39
Цитата: Toivo от октября 21, 2011, 19:33
Первое, вроде, так и было.
Тогда почему везде сохранился первый вариант, а у самих итальянцев произошли вот такие вот метаморфозы?
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Toivo от октября 21, 2011, 19:41
Цитата: DeSha от октября 21, 2011, 19:39
Тогда почему везде сохранился первый вариант, а у самих итальянцев произошли вот такие вот метаморфозы?
Первый вариант — латынь, поэтому и сохранился.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 21, 2011, 19:57
Цитата: Toivo от октября 21, 2011, 19:41
Первый вариант — латынь, поэтому и сохранился.
Гениальный ответ, особенно учитывая то, что итальянский - один из самых близких языков к латыни. :wall:
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Toivo от октября 21, 2011, 20:00
Цитата: DeSha от октября 21, 2011, 19:57
Гениальный ответ, особенно учитывая то, что итальянский - один из самых близких языков к латыни.
В Италии название города представлено в том виде, в каком оно произносилось итальянцами, т. е. в сильно отэволюционировавшем от латыни виде. В других языках название было заимствовано из латыни, а значит сохранялось в среде интеллектуалов, книжников, а потому и сохранило более близкий к латыни вариант произношения. Нэ?
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 21, 2011, 20:04
Цитата: Toivo от октября 21, 2011, 20:00
Нэ?
Вам виднее, о Тойвё.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Dana от октября 21, 2011, 20:06
Цитата: DeSha от октября 21, 2011, 19:57
итальянский - один из самых близких языков к латыни.
Хто вам такое сказал? :o
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 21, 2011, 20:12
Цитата: Dana от октября 21, 2011, 20:06
Хто вам такое сказал?
А разве это не так?
Латинский - в околоримской среде, Рим - Италия, романские языки <- латинский язык, итальянский из романских к латыни ближе. Нэ?

Если не итальянский ближе всего к латыни, тогда кто?
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Dana от октября 21, 2011, 20:14
Цитата: DeSha от октября 21, 2011, 20:12
Если не итальянский ближе всего к латыни, тогда кто?
Это сложный вопрос. Но если уж выбирать, то мой голос за limbă română.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Toivo от октября 21, 2011, 20:19
Цитата: Dana от октября 21, 2011, 20:14
Это сложный вопрос. Но если уж выбирать, то мой голос за limbă română.
Если не секрет почему?
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 21, 2011, 20:35
Цитата: Toivo от октября 21, 2011, 20:19
Если не секрет почему?
+1
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: autolyk от октября 21, 2011, 21:29
Цитата: Dana от октября 21, 2011, 19:13
Возникает вопрос — а почему такая форма в итальянском?
По идее, должно было быть *Parisia.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2009, 19:32
Итальянская форма — из северноитальянских диалектов, где sj между гласными > č > ǯ, откуда эта форма попал в тосканский язык (упрощение в котором [ǯ] > [ž] — явление позднее, никакого отношения к польскому ż в этом слове не имеющее).
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Alone Coder от октября 22, 2011, 12:15
Ср. Ludovicus > Luigi.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: autolyk от октября 22, 2011, 12:32
Luigi < Luisio?
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: watchmaker от октября 25, 2011, 12:56
Кстати, насчет перехода č > ǯ. Почему в английском часто слово sandwich произносится как sandwidge? Это такого же плана явление?
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: autolyk от октября 25, 2011, 15:48
Это другое. Если не вдаваться в подробности, то в EME (прим. 16 в.) произошло озвончение конечных фрикативных и аффрикат заударного слога. В некоторых случаях это отразилось на орфографии: knowledge < ME knowleche.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Karakurt от октября 25, 2011, 15:57
Что за -leche?
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: autolyk от октября 25, 2011, 16:02
Я так понимаю, что от līc 'body'. Вместе что-то вроде «масса, совокупность знания».
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: autolyk от октября 25, 2011, 16:12
P.S. Знания, разумеется, не научные, а поведения. Вроде «вежливости».
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: antbez от октября 25, 2011, 16:13
Dana! В лексическом аспекте едва ли румынский ближе других романских к латыни... Или Вы имеете в виду какие-то грамматические аспекты?
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Dana от октября 25, 2011, 21:14
Цитата: antbez от октября 25, 2011, 16:13
Dana! В лексическом аспекте едва ли румынский ближе других романских к латыни... Или Вы имеете в виду какие-то грамматические аспекты?
Ну всё-таки румынский сохранил некоторые латинские слова, утраченные другими романскими.
Грамматические аспекты я тоже имела в виду.

Цитата: autolyk от октября 25, 2011, 16:02
Я так понимаю, что от līc 'body'. Вместе что-то вроде «масса, совокупность знания».
Цитироватьknowledge
early 12c., cnawlece "acknowledgment of a superior, honor, worship;" for first element see know. Second element obscure, perhaps cognate with the -lock "action, process," found in wedlock. Meaning "capacity for knowing, understanding; familiarity; fact of knowing" is late 14c. Sense of "an organized body of facts or teachings" is from c.1400, as is that of "sexual intercourse." Also a verb in M.E., "find out about; recognize."
Цитировать-lac, noun suffix meaning "actions or proceedings, practice," attested in about a dozen O.E. compounds
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: autolyk от октября 25, 2011, 21:38
Цитата: Dana от октября 25, 2011, 21:14
Second element obscure, perhaps cognate with the -lock "action, process," found in wedlock.
А теперь объясните пожалуйста, как из -lock получилось -leche.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: lehoslav от октября 25, 2011, 22:00
Цитата: DeSha от октября 21, 2011, 19:28
Итальянский язык ж во Флоренции родился, то есть там самый нормальный, видимо, диалект. Нэ?

Приглашаю в Саксонию, тут можете сразу проверить, работает ли ваше правило :eat:
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Dana от октября 26, 2011, 02:18
Цитата: autolyk от октября 25, 2011, 21:38
А теперь объясните пожалуйста, как из -lock получилось -leche.
Из -lac получилось.

Цитата: lehoslav от октября 25, 2011, 22:00
Приглашаю в Саксонию, тут можете сразу проверить, работает ли ваше правило :eat:
А в Италии таки работает. Наверное потому что литературный итальянский моложе.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: autolyk от октября 26, 2011, 07:34
Цитата: Dana от октября 26, 2011, 02:18
Цитата: autolyk от октября 25, 2011, 21:38А теперь объясните пожалуйста, как из -lock получилось -leche.
Из -lac получилось.
-lac тоже не подходит (back < bæc, make < macian). Дело в том, что палатализация [k] имеет место только после первичных, т.е. не получившихся в результате др.-англ. преломления, гласных переднего ряда.   
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Alone Coder от октября 26, 2011, 11:42
А дож откуда?
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Dana от октября 26, 2011, 12:07
Цитата: Alone Coder от октября 26, 2011, 11:42
А дож откуда?
Из венетского языка (современного).
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: watchmaker от октября 29, 2011, 21:47
Кстати, а откуда у итальянцев (и у французов) такое странное название Лондона - Londra?
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 29, 2011, 22:49
Цитата: watchmaker от октября 29, 2011, 21:47
Кстати, а откуда у итальянцев (и у французов) такое странное название Лондона - Londra?
+1

И ещё в турецком. И в куче всяких других (но всё-таки романских) языков. :donno:

Offtop
Про лодочки и всякую такую чепуху писать не надо. Хочу нормальные факты, а не бред.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Штудент от октября 29, 2011, 23:03
Цитата: DeSha от октября 29, 2011, 22:49
Цитата: watchmaker от октября 29, 2011, 21:47
Кстати, а откуда у итальянцев (и у французов) такое странное название Лондона - Londra?
+1

И ещё в турецком. И в куче всяких других (но всё-таки романских) языков. :donno:
По-испанские Londrés.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Штудент от октября 29, 2011, 23:05
Цитата: Dana от октября 21, 2011, 20:14
Цитата: DeSha от октября 21, 2011, 20:12
Если не итальянский ближе всего к латыни, тогда кто?
Это сложный вопрос. Но если уж выбирать, то мой голос за limbă română.
Голосую за limba sarda. Наиболее архаичный романский.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: watchmaker от октября 29, 2011, 23:07
Немного не в тему, но почему у нас Бухарест, а не Букурешти? Ведь город Плоешти так на картах и пишут - Плоешти, а суффикс тут один и тот же.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 29, 2011, 23:08
Offtop
Цитата: Штудент от октября 29, 2011, 23:03
По-испанские Londrés.
Цитата: Штудент от октября 29, 2011, 23:03
И в куче всяких других (но всё-таки романских) языков.
Подмножество дэтэктед.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Штудент от октября 29, 2011, 23:33
Сравниваем близость итальянского, румынского и сардинского к латыни:

1) В итальянском и румынском народнолатинское /ɪ/ совпало с /e/, в сардинском на этом месте /i/
2) В итальянском народнолатинское /ʊ/ совпало с /o/, в румынском и сардинском остаётся /u/
3) В итальянском и румынском /ɛ/ в открытом слоге дало /i̯e/, в сардинском перешло в /e/
4) В итальянском /ɔ/ в открытом слоге дало /u̯o/, в румынском и сардинском перешло в /o/
5) В итальянском и сардинском дифтонг /au̯/ стянулся в /o/, в румынском сохранился /au̯/
6) Во всех трёх языках народнолатинские /a/, /o/, /e/ не изменили своей позиции в системе
7) Во всех трёх языках народнолатинский /u/ не изменил своей позиции в системе
8) В итальянском и сардинском сочетание гласного с носовым согласным не изменилось, в румынском гласный в такой позиции сузился
9) Во всех трёх языках в пропарокситонных словах отсутствуют повторные синкопы (кроме народнолатинских)
10) В итальянском и сардинском конечные гласные сохранились без изменений, румынский утратил конечные /u/, /i/
11) В итальянском и румынском /k/, /ɡ/ перед /i/, /e/ перешли соотвественно в /tʃ/, /dʒ/, сардинский этой палатализации не знает
12) В итальянском сохраняются геминанты /ll/, /nn/, румынский их упрощает, в сардинском /ll/ переходит в /ɖɖ/
13) Итальянский и сардинский сохраняют взрывные геминанты, румынский их упрощает
14) Итальянский и румынский сохраняют глухие смычные интервокальные, в сардинском они озвончаются
15) В итальянском сохраняются лабиовелярные, в сардинском и румынском они переходят в смычные губные
16) Все три языка сохраняют кластер /lt/
17) В итальянском и сардинском /kt/>/tt/, в румынском /kt/>/pt/
18) В итальянском и румынском сохраняется начальный кластер /st/, в сардинском появляется протетический /i/
19) В итальянском /kl/>/kj/, в румынском /kl/>/c/, в сардинском /kl/>/kr/
20) В итальянском /lj/>/ʎ/, в румынском /lj/>/j/, в сардинском /lj/>/z/
21) В итальянском /nj/>/ɲ/, в румынском /nj/>/j/, в сардинском /nj/>/ndz/, та же судьба у /ɡn/
22) В итальянском и румынском отпадают конечные /s/, /t/, в сардинском они сохраняются
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 29, 2011, 23:37
Offtop
Цитата: Штудент от октября 29, 2011, 23:33
Сравниваем близость итальянского, румынского и сардинского к латыни
Типа фонетика решает всё? Что-то как-то...
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Штудент от октября 30, 2011, 07:45
Цитата: DeSha от октября 29, 2011, 23:37
Offtop
Цитата: Штудент от октября 29, 2011, 23:33
Сравниваем близость итальянского, румынского и сардинского к латыни
Типа фонетика решает всё? Что-то как-то...
Ну так сохранение качества гласных при утрате долготы и сохранение конечных -t, -s как бы намекают на почти полную неприкосновенность латинской системы спряжения:
       Латинский               Итальянский                  Румынский                Сардинский
      canto                          canto                              cânt                            canto
      cantas                        canti                               cânţi                            cantas
      cantat                         canta                              cântă                           cantat
      cantamus                    cantiámo                        cântăm                       cantamus
      cantatis                       cantáte                           cântaţi                        cantatis
      cantant                        cántano                          cântă                          cantant
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Alexandra A от октября 30, 2011, 08:33
Что, сардинский сохранил полную парадигму в настоящем времени?!

Долготу не сохранил, наверное... ?
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Штудент от октября 30, 2011, 09:48
Цитата: Alexandra A от октября 30, 2011, 08:33
Что, сардинский сохранил полную парадигму в настоящем времени?!

Долготу не сохранил, наверное... ?
Долготу не сохранил ни один романский язык.
Сардинский просто сохранил изначальное качество гласных и конечные согласные, так что это обеспечило почти полную сохранность глагольной парадигмы.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Alexandra A от октября 30, 2011, 09:56
Цитата: Штудент от октября 30, 2011, 09:48
Цитата: Alexandra A от октября 30, 2011, 08:33
Что, сардинский сохранил полную парадигму в настоящем времени?!

Долготу не сохранил, наверное... ?
Долготу не сохранил ни один романский язык.
Сардинский просто сохранил изначальное качество гласных и конечные согласные, так что это обеспечило почти полную сохранность глагольной парадигмы.

А как дела в прошедших временах? В субъюнктиве? В сардинском, по сравнению с латинским.

Сардинский... Красиво! Парадигма, я имею в виду.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Oleg Grom от октября 30, 2011, 10:01
Цитата: watchmaker от октября 29, 2011, 23:07
Немного не в тему, но почему у нас Бухарест, а не Букурешти? Ведь город Плоешти так на картах и пишут - Плоешти, а суффикс тут один и тот же.
Так исторически сложилось. В 19 в. было и букарест и букурешть и еще куча вариантов
Цитата: Штудент от октября 29, 2011, 23:33
10) В итальянском и сардинском конечные гласные сохранились без изменений, румынский утратил конечные /u/, /i/
В старорумынском сохранялись. По диалектам емнип тоже.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Штудент от октября 30, 2011, 10:09
Цитата: Alexandra A от октября 30, 2011, 09:56
А как дела в прошедших временах? В субъюнктиве? В сардинском, по сравнению с латинским.
Прошедшие времена вроде бы как в итальянском (точно не знаю), будущее время аналитическое с препозицией вспомогательного глагола (в отличие от итальянского, где он был постпозитивным и в итоге слился с глаголом), в конъюнктиве сохранились презенс и имперфект, перфект слился с футурум ексактум и исчез, плюсквамперфект также исчез.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 30, 2011, 12:01
Что-то все забыли про этот вопрос:
Цитата: watchmaker от октября 29, 2011, 21:47
Кстати, а откуда у итальянцев (и у французов) такое странное название Лондона - Londra?
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: autolyk от октября 30, 2011, 13:36
Цитата: DeSha от октября 30, 2011, 12:01
Что-то все забыли про этот вопрос:
Цитата: watchmaker от октября 29, 2011, 21:47Кстати, а откуда у итальянцев (и у французов) такое странное название Лондона - Londra?
Диссимиляция. Lundenburh ~ Londres 
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 30, 2011, 13:38
Цитата: autolyk от октября 30, 2011, 13:36
Диссимиляция. Lundenburh ~ Londres
Поподробнее можно, пожалуйста.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: autolyk от октября 30, 2011, 13:45
Нравиться ~ ндравиться, Lundn- ~ Londr-.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 30, 2011, 13:56
Цитата: autolyk от октября 30, 2011, 13:45
Lundn- ~ Londr-
Всё равно не понимаю. Н и Р ведь очень разные звуки.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Toivo от октября 30, 2011, 13:56
Цитата: DeSha от октября 30, 2011, 13:56
Н и Р ведь очень разные звуки.
:???
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 30, 2011, 14:02
Цитата: Toivo от октября 30, 2011, 13:56
Цитата: DeSha от октября 30, 2011, 13:56
Н и Р ведь очень разные звуки.
:???
Щито? :donno:
Ну, насколько я вижу, мне тут autolyk говорит о том, что Н как-то превратилась в Р?
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Toivo от октября 30, 2011, 14:05
Offtop
Цитата: DeSha от октября 30, 2011, 14:02
Щито? :donno:
Меня удивило, что ты назвал эти звуки «очень разными». Впрочем это оффтоп.
Цитата: DeSha от октября 30, 2011, 14:02
Ну, насколько я вижу, мне тут autolyk говорит о том, что Н как-то превратилась в Р?
Не как-то, а в результате дисиимиляции: «расподобления» звуков в сочетании -ndn-.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 30, 2011, 14:14
Цитата: Toivo от октября 30, 2011, 14:05
в результате дисиимиляции: «расподобления» звуков в сочетании -ndn-.
Дык как?!
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Toivo от октября 30, 2011, 14:17
Цитата: DeSha от октября 30, 2011, 14:14
Дык как?!
Дык сказано же. Из двух рядом стоящих схожих звука один меняет звучание на более сильно отличающееся от звучания второго для большего удобства артикуляции.
Как-то так...
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Alone Coder от октября 30, 2011, 14:24
Цитата: autolyk от октября 30, 2011, 13:45
Нравиться ~ ндравиться, Lundn- ~ Londr-.
Мне одному кажется, что эти примеры несколько неравнозначны?
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Toivo от октября 30, 2011, 14:30
:what: Ну да.
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Штудент от октября 30, 2011, 14:45
Цитата: DeSha от октября 30, 2011, 13:56
Н и Р ведь очень разные звуки.
А С и Р? ::)
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 30, 2011, 14:53
Цитата: Штудент от октября 30, 2011, 14:45
А С и Р? ::)
Если Вы хотите сказать, что эти звуки какие-то близкие, то *где смайлик застрелиться?*
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: Штудент от октября 30, 2011, 15:28
Цитата: DeSha от октября 30, 2011, 14:53
Цитата: Штудент от октября 30, 2011, 14:45
А С и Р? ::)
Если Вы хотите сказать, что эти звуки какие-то близкие, то *где смайлик застрелиться?*
Представьте себе, ближе не бывает. :eat:
Оба переднеязычные, произносятся в одной зоне ротовой полости, С щелевой, а Р трелевой. Случаев переходов С в Р вагон с тележкой, например:
Manios med fefaked Numasioi - Manius me fecit Numerio
Название: Почему Париж не *Parisia?
Отправлено: DeSha от октября 30, 2011, 15:35
Цитата: Штудент от октября 30, 2011, 15:28
Представьте себе, ближе не бывает.
:fp: